Chapter 16: The Truth Revealed
Chương 16: Sự thật phơi bày
The time for the imperial examinations arrived, and Mengjiao traveled to the capital to compete against the best scholars in the empire. His performance was legendary. He answered every question with such wisdom and clarity that the Emperor himself was impressed. Mengjiao was awarded the title of 'Zhuangyuan', the top scholar of the land.
Sau khi thi xong, Hứa Mộng Giao trở về nhà và gặp Tiểu Thanh vừa tu luyện trở về. Tiểu Thanh thấy cháu trai đã lớn khôn, bèn quyết định kể toàn bộ sự thật cho cậu nghe.
He returned to Hangzhou in a grand procession, celebrated by the entire city. But before he went to the celebrations, he visited his aunt. "I have achieved what I set out to do," he said. "Now, please, tell me the truth. I know there is more to my family's story than you have told me."
"Mộng Giao, mẹ con không đi tu ở đâu cả. Bà ấy bị giam dưới tháp Lôi Phong vì bị kẻ xấu hãm hại," Tiểu Thanh kể lại mọi chuyện trong uất ức.
His aunt looked at the young man, now dressed in the magnificent robes of a top scholar, and realized she could no longer keep the secret. She took him to the shores of the West Lake and pointed to the Leifeng Pagoda.
Hứa Mộng Giao biết được sự thật thì bàng hoàng và phẫn nộ thay cho mẹ. "Dì ơi, con sẽ đi cứu mẹ! Con sẽ đi phá cái tháp đó!"
"Your mother is not dead, Mengjiao," she said, her voice trembling. "She is trapped beneath that tower. She was a white snake spirit who loved your father. She was imprisoned by the monk Fahai because of her magic and the sins she committed out of love."
"Bình tĩnh nào cháu yêu. Bây giờ cháu phải tập trung vào việc đỗ Trạng nguyên đã. Khi cháu có quyền lực, chúng ta sẽ tìm cách cứu mẹ cháu dễ dàng hơn," Tiểu Thanh khuyên nhủ.
Mengjiao stood in silence, his mind racing. Everything finally made sense—the dreams, the feeling of being watched, the connection to the pagoda. He felt a surge of anger toward Fahai, but also a deep, overwhelming love for his mother.
Hứa Mộng Giao hiểu ra và quyết tâm phải đỗ đầu bảng, để mang vinh quang về cho dòng họ và tìm cách cứu mẹ. Cậu đến trước tháp Lôi Phong bái lạy và hứa với mẹ: "Mẹ ơi, hãy đợi con. Con sẽ đưa gia đình ta trở lại vinh quang, và sẽ cứu mẹ ra."
"She sacrificed everything for us," he whispered. "And she has been suffering in darkness for twenty years. I will not let her stay there a moment longer. I will use my new status and my voice to demand her freedom. No stone can keep a mother from her son."
Tiếng khóc của cậu vang vọng đến tai Bạch Tố Trinh dưới tháp. Nàng cảm thấy ấm lòng khi con trai lớn lên thành người tốt và hiếu thảo như vậy.
He knelt before the pagoda, his top scholar's robes dusting the ground. "Mother! It is I, Mengjiao! I know the truth now! I am here to bring you home!" Inside the pagoda, Bai Suzhen heard his voice and wept with joy. The final battle for her freedom was about to begin.