Chapter 9: Liu Bei Attacks Wu
Chương 9: Lưu Bị đánh Ngô
After Guan Yu was killed by Eastern Wu, Liu Bei swore to avenge Guan Yu. He disregarded Zhuge Liang's advice and decided to mobilize the entire nation's strength to attack Wu in revenge. Although this decision was motivated by brotherhood, it was an incorrect choice.
Sau khi Quan Vũ bị Đông Ngô sát hại, Lưu Bị thề sẽ báo thù cho Quan Vũ. Ông bỏ qua lời khuyên của Gia Cát Lượng, quyết định huy động sức mạnh cả nước để đánh Ngô báo thù. Mặc dù quyết định này xuất phát từ tình huynh đệ, nhưng lại là một lựa chọn sai lầm.
Zhuge Liang persuaded Liu Bei, believing that Cao Cao was the greatest enemy and that Eastern Wu could be united with to resist Cao Cao. However, Liu Bei was already blinded by hatred and could not listen to rational advice.
Gia Cát Lượng khuyên can Lưu Bị, cho rằng Tào Tháo mới là kẻ thù lớn nhất, có thể liên kết với Đông Ngô để chống Tào. Tuy nhiên, Lưu Bị đã bị thù hận che mắt, không thể nghe lọt những lời khuyên hợp lý.
Liu Bei led a large army to attack Wu and initially achieved some victories. The Eastern Wu army retreated repeatedly, and Liu Bei's army advanced like splitting bamboo. However, the appearance of Lu Xun changed everything.
Lưu Bị dẫn đại quân tấn công Ngô, ban đầu giành được một số thắng lợi. Quân Đông Ngô liên tiếp rút lui, quân Lưu Bị tiến như chẻ tre. Tuy nhiên, sự xuất hiện của Lục Tốn đã thay đổi tất cả.
Lu Xun was a young general of Eastern Wu, intelligent and cautious. He adopted a defensive strategy, avoiding direct confrontation with Liu Bei and waiting for an opportunity to counterattack. This strategy confused Liu Bei, who thought Lu Xun was cowardly.
Lục Tốn là tướng trẻ của Đông Ngô, thông minh, thận trọng. Ông áp dụng chiến thuật phòng thủ, tránh đối đầu trực diện với Lưu Bị, chờ thời cơ phản công. Chiến thuật này khiến Lưu Bị bối rối, cho rằng Lục Tốn nhát gan.
Liu Bei was arrogant and decided to station his troops in the mountains and forests. Lu Xun seized the opportunity and launched a fire attack. The fire spread rapidly through the mountains and forests, and Liu Bei's army fell into chaos, with heavy casualties.
Lưu Bị kiêu ngạo, quyết định đóng quân trong rừng núi. Lục Tốn nắm lấy cơ hội, phát động hỏa công. Ngọn lửa lan nhanh khắp rừng núi, quân Lưu Bị rơi vào hỗn loạn, thương vong nặng nề.
The Battle of Yiling ended with Liu Bei's defeat. Liu Bei fled back to Yizhou in disgrace, losing hundreds of thousands of troops. This campaign greatly damaged Shu Han's vitality, and it could never restore its former strength.
Trận Di Lăng kết thúc với thất bại của Lưu Bị. Lưu Bị thảm bại chạy về Ích Châu, tổn thất hàng chục vạn quân. Chiến dịch này đã làm tổn hại nghiêm trọng nguyên khí của Thục Hán, không bao giờ có thể khôi phục lại sức mạnh như xưa.