Ulysses - Chapter 5
Ulysses - บทที่ 5
The funeral carriage rolled through Dublin's streets, carrying Bloom and three other mourners to Glasnevin Cemetery. Inside, the men sat in uncomfortable silence, each lost in his own thoughts about death and mortality.
รถบรรทุกศพวิ่งผ่านถนนในดับลิน นำบลูมและผู้ร่วมไว้อาลัยอีกสามคนไปยังสุสานกลาสเนวิน ภายในรถ เหล่าชายหนุ่มนั่งเงียบด้วยความอึดอัด ต่างจมอยู่ในความคิดเรื่องความตายและความไม่แน่นอน
Paddy Dignam had died suddenly, leaving a widow and children behind. Bloom thought of the family's uncertain future, wondering how they would manage financially. Death was always hardest on those left behind.
แพดดี้ ดิกนัม เสียชีวิตกะทันหัน ทิ้งภรรยาหม้ายและลูกๆ ไว้ บลูมคิดถึงอนาคตที่ไม่แน่นอนของครอบครัว สงสัยว่าพวกเขาจะจัดการเรื่องการเงินอย่างไร ความตายมักโหดร้ายที่สุดสำหรับผู้ที่ยังอยู่เสมอ
"A sad business," Martin Cunningham remarked, breaking the silence. "Poor Paddy. He was a good man."
"เรื่องเศร้า" มาร์ติน คันนิงแฮม ทำลายความเงียบ "แพดดี้ผู้น่าสงสาร เขาเป็นคนดี"
The others murmured agreement. Bloom noticed how they avoided mentioning Dignam's drinking problem, the real cause of his early death. People always spoke well of the dead, even when the truth was less flattering.
คนอื่นๆ พึมพำเห็นด้วย บลูมสังเกตว่าพวกเขาเลี่ยงที่จะพูดถึงการติดสุราของดิกนัม สาเหตุที่แท้จริงของการตายก่อนวัยอันควร ผู้คนมักพูดถึงคนตายในแง่ดี แม้ความจริงจะไม่น่าฟังนักก็ตาม
As they passed through the city, Bloom observed everything: the shops, the pedestrians, the buildings. Life continued despite death. People went about their business, unaware that a man was being carried to his grave.
ขณะผ่านเมือง บลูมสังเกตทุกอย่าง ร้านค้า คนเดินเท้า อาคาร ชีวิตดำเนินต่อไปแม้จะมีความตาย ผู้คนทำธุระของตน ไม่รู้เลยว่าชายคนหนึ่งกำลังถูกพาไปหลุมฝังศพ
At the cemetery, they gathered around the open grave. The priest intoned the familiar prayers, words Bloom had heard many times before. He thought of his own father's suicide, of his infant son Rudy who had died eleven years ago. Death was no stranger to him.
ที่สุสาน พวกเขารวมตัวกันรอบหลุมศพที่เปิดอยู่ บาทหลวงสวดมนต์ที่คุ้นเคย ถ้อยคำที่บลูมเคยได้ยินนับครั้งไม่ถ้วน เขาคิดถึงการฆ่าตัวตายของพ่อ รูดี้ลูกชายตัวน้อยที่ตายไปเมื่อ 11 ปีก่อน ความตายไม่ใช่คนแปลกหน้าสำหรับเขา
The coffin was lowered into the ground, and Bloom felt the weight of mortality pressing upon him. One day, he too would lie in such a grave, his body returning to the earth. But not yet. Not today. Today he was alive, and that was something.
เมื่อโลงศพถูกหย่อนลงในดิน บลูมรู้สึกถึงความหนักอึ้งของความตาย สักวันหนึ่งเขาก็จะนอนในหลุมเช่นนั้น ร่างกายกลับคืนสู่ผงคลี แต่ยังไม่ใช่ตอนนี้ ไม่ใช่วันนี้ วันนี้เขายังมีชีวิตอยู่ และนั่นเป็นสิ่งวิเศษ
As they left the cemetery, Bloom resolved to live fully, to appreciate each moment. Death would come soon enough. Until then, he would embrace life in all its complexity and beauty.
ขณะออกจากสุสาน บลูมตั้งใจจะใช้ชีวิตให้เต็มที่ เห็นคุณค่าของทุกช่วงเวลา ความตายจะมาถึงในไม่ช้า จนกว่าจะถึงตอนนั้น เขาจะโอบรับความซับซ้อนและความงามของชีวิต