Sons and Lovers - Chapter 6
ลูกชายและคนรัก - บทที่ 6
It was at the Leivers farm that Paul first met Miriam. She was a quiet girl with large, thoughtful eyes, and from the moment he saw her, Paul felt a strange attraction.
ที่ฟาร์มลีเวอร์สนั่นเองที่พอลได้พบกับมิเรียมเป็นครั้งแรก เธอเป็นเด็กผู้หญิงที่เงียบขรึม มีดวงตากลมโตที่ดูครุ่นคิด และตั้งแต่วินาทีที่เขาเห็นเธอ พอลก็รู้สึกถึงแรงดึงดูดที่แปลกประหลาด
The Leivers family were religious and strict, but they welcomed the Morels when they came to visit. Gertrude liked Mrs. Leiver, a woman of deep faith and simple wisdom.
ครอบครัวลีเวอร์สนั้นเคร่งศาสนาและเข้มงวด แต่พวกเขาก็ต้อนรับครอบครัวมอเรลเมื่อพวกเขามาเยี่ยม เกอร์ทรูดชอบนางลีเวอร์ส ผู้หญิงที่มีความศรัทธาอย่างลึกซึ้งและมีภูมิปัญญาที่เรียบง่าย
"Your daughter is special," Gertrude said to Mrs. Leiver one day. "She has a soul that looks upward."
"ลูกสาวของคุณเป็นคนพิเศษนะ" วันหนึ่งเกอร์ทรูดบอกกับนางลีเวอร์ส "เธอมีจิตวิญญาณที่มองไปเบื้องบน"
Miriam and Paul began spending time together. They walked through the countryside, talking about books and dreams and the future. Miriam was shy at first, but with Paul, she began to open up.
มิเรียมและพอลเริ่มใช้เวลาด้วยกัน พวกเขาเดินเล่นในชนบท พูดคุยเกี่ยวกับหนังสือ ความฝัน และอนาคต ในตอนแรกมิเรียมเป็นคนขี้อาย แต่เมื่ออยู่กับพอล เธอเริ่มเปิดใจ
"You are different from other girls," Paul told her. "You understand things."
"คุณแตกต่างจากผู้หญิงคนอื่นๆ นะ" พอลเคยบอกเธอ "คุณเข้าใจสิ่งต่างๆ"
Miriam blushed. "I just try to see what is true," she said softly.
มิเรียมหน้าแดง "ฉันแค่พยายามมองดูว่าอะไรคือความจริงเท่านั้นแหละ" เธอพูดเบาๆ
Their relationship grew slowly, built on conversation and shared thoughts. Paul found that he could tell Miriam things he could tell no one else—not about art, or his mother, or his dreams.
ความสัมพันธ์ของพวกเขาเติบโตขึ้นอย่างช้าๆ สร้างขึ้นจากบทสนทนาและความคิดที่มีร่วมกัน พอลค้นพบว่าเขาสามารถบอกเล่าสิ่งต่างๆ ให้มิเรียมฟังในสิ่งที่เขาไม่สามารถบอกคนอื่นได้ — ไม่ว่าจะเป็นเรื่องศิลปะ เรื่องแม่ของเขา หรือเรื่องความฝันของเขา
But Gertrude did not approve. She saw Miriam as too religious, too serious, someone who would hold Paul back.
แต่เกอร์ทรูดไม่เห็นด้วย เธอมองว่ามิเรียมเคร่งศาสนาเกินไป จริงจังเกินไป เป็นคนที่จะฉุดรั้งพอลเอาไว้
"She will make him unhappy," she told a neighbor. "She is too intense for a normal life."
"เธอจะทำให้เขาไม่มีความสุข" เธอบอกกับเพื่อนบ้าน "เธอจริงจังเกินไปสำหรับชีวิตปกติ"
Paul could feel his mother's disapproval, and it troubled him. He loved Miriam, but he also loved his mother. Caught between them, he didn't know what to do.
พอลสัมผัสได้ถึงความไม่เห็นด้วยของแม่ และมันทำให้เขาลำบากใจ เขารักมิเรียม แต่เขาก็รักแม่ของเขาเช่นกัน เมื่อต้องติดอยู่ระหว่างคนทั้งสอง เขาไม่รู้ว่าจะต้องทำอย่างไร
Miriam, too, sensed the tension. She saw the way Gertrude watched her, and she knew that the older woman did not trust her.
มิเรียมเองก็สัมผัสได้ถึงความตึงเครียดเช่นกัน เธอเห็นวิธีที่เกอร์ทรูดมองมาที่เธอ และเธอรู้ว่าผู้หญิงที่อายุมากกว่าคนนี้ไม่ไว้ใจเธอ
"Your mother does not like me," Miriam said to Paul one day.
"แม่ของคุณไม่ชอบฉันหรอก" วันหนึ่งมิเรียมบอกกับพอล
"That is not true," Paul said, though he knew it was.
"ไม่จริงหรอก" พอลพูด แม้ว่าเขาจะรู้ว่ามันเป็นความจริงก็ตาม