Chapter 2: Three Heroes Fight Lü Bu
บทที่ 2: สามวีรบุรุษรบลิโป้
Dong Zhuo monopolized power and harmed loyal officials, provoking the anger of warlords across the realm. The warlords from various regions united and formed a coalition to crusade against Dong Zhuo. In this great battle, the appearance of Lü Bu shocked everyone.
ตั๋งโต๊ะกุมอำนาจ ทำร้ายขุนนางผู้ซื่อสัตย์ สร้างความโกรธแค้นให้แก่เจ้าเมืองทั่วหล้า เจ้าเมืองต่างๆ รวมตัวกัน จัดตั้งกองทัพพันธมิตรเพื่อปราบปรามตั๋งโต๊ะ ในสงครามครั้งใหญ่นี้ การปรากฏตัวของลิโป้ทำให้ทุกคนตกตะลึง
Lü Bu was the number one warrior under heaven, wielding the Fangtian Huaji Halberd and riding the Red Hare horse, invincible throughout the realm. He fought the heroes alone before Hulao Pass, with no one able to match him. The generals of the coalition were all subdued by his martial arts.
ลิโป้เป็นขุนพลอันดับหนึ่งในใต้หล้า ถือง้าวกรีดนภา ขี่ม้าเซ็กเธว ไร้คู่ต่อสู้ทั่วหล้า เขาต่อสู้กับเหล่าวีรบุรุษเพียงลำพังหน้าด่านโฮลาวกวน ไม่มีใครสามารถเอาชนะได้ ขุนพลของกองทัพพันธมิตรต่างพ่ายแพ้ต่อฝีมือของเขา
Liu Bei, Guan Yu, and Zhang Fei stepped forward and engaged in fierce combat with Lü Bu. Guan Yu swung his Green Dragon Crescent Blade, Zhang Fei brandished his serpent spear, while Liu Bei held his double swords. The three fought together and finally forced Lü Bu to retreat.
เล่าปี่ กวนอู และเตียวหุย ก้าวออกมา ต่อสู้อย่างดุเดือดกับลิโป้ กวนอูใช้ง้าวมังกรเขียว เตียวหุยแกว่งทวนอสรพิษ ส่วนเล่าปี่ถือกระบี่คู่ ทั้งสามคนร่วมมือกัน ในที่สุดก็บีบให้ลิโป้ต้องถอยทัพ
The story of Three Heroes Fighting Lü Bu quickly spread throughout the realm, becoming one of the most famous battles in the Three Kingdoms period. This battle also greatly enhanced the reputation of Liu Bei and his brothers, making them heroes in everyone's eyes.
เรื่องราวสามวีรบุรุษรบลิโป้แพร่กระจายไปทั่วหล้าอย่างรวดเร็ว กลายเป็นหนึ่งในสงครามที่มีชื่อเสียงที่สุดในสมัยสามก๊ก สงครามครั้งนี้ยังสร้างชื่อเสียงให้กับเล่าปี่และพี่น้อง ทำให้พวกเขากลายเป็นวีรบุรุษในสายตาของผู้คน
Although Dong Zhuo was eventually eliminated, the world did not return to peace because of this. The warlords began to compete with each other, entering an even more chaotic era of fragmentation. Liu Bei and his brothers also faced more challenges and tests.
แม้ในที่สุดตั๋งโต๊ะจะถูกกำจัด แต่บ้านเมืองก็ไม่ได้กลับมาสงบสุข ขุนศึกเริ่มแย่งชิงอำนาจกันเอง เข้าสู่ยุคแห่งการแบ่งแยกที่วุ่นวายยิ่งกว่าเดิม เล่าปี่และพี่น้องต้องเผชิญกับความท้าทายและอุปสรรคมากมาย