Chapter 9: The Fall of the Bronze Pillar
บทที่ 9: การล่มสลายของเสาสำริด
News of Chentang Pass's fall reached the Shang capital, sending shockwaves through the royal court. King Zhou, however, refused to accept the reality of his situation. He ordered the construction of more torture devices and increased the persecution of anyone who questioned his leadership.
ข่าวการล่มสลายของด่านเฉินถังถึงเมืองหลวงของซาง ส่งคลื่นกระเพื่อมผ่านราชสำนัก กษัตริย์โจวอย่างไรก็ตาม ปฏิเสธที่จะยอมรับความจริงของสถานการณ์ของเขา เขาสั่งให้สร้างอุปกรณ์ทรมานมากขึ้นและเพิ่มการเบียดเบียนใครก็ตามที่ questioned ความเป็นผู้นำของเขา
The infamous Bronze Pillar stood in the center of the palace courtyard, a symbol of the king's cruelty and madness. Prisoners were forced to embrace the heated pillar, their screams echoing through the palace walls. The court officials lived in constant fear of becoming the next victims.
เสาสำริดที่มีชื่อเสียงยืนอยู่ตรงกลางลานพระราชวัง สัญลักษณ์ของความโหดร้ายและความบ้าคลั่งของกษัตริย์ นักโทษถูกบังคับให้กอดเสาที่ถูกทำให้ร้อน เสียงกรีดร้องของพวกเขาดังก้องผ่านผนังพระราชวัง ข้าราชการในศาลใช้ชีวิตอยู่ในความกลัวอย่างต่อเนื่องที่จะกลายเป็นเหยื่อรายต่อไป
Jiang Ziya, learning of these atrocities, decided that the time had come to strike at the heart of the Shang Dynasty. He assembled his most trusted warriors and prepared for the final assault on the capital. The moral imperative was clear: the tyrant must be stopped.
เจียงจื่อหาเรียนรู้เกี่ยวกับความโหดร้ายเหล่านี้ ตัดสินใจว่าเวลาได้มาถึงแล้วที่จะโจมตีหัวใจของราชวงศ์ซาง เขารวบรวมทหารที่ไว้ใจที่สุดของเขาและเตรียมพร้อมสำหรับการโจมตีครั้งสุดท้ายในเมืองหลวง จริยธรรมชัดเจน: ต้องหยุดทรราช
The Zhou army approached the capital with determination. The city's defenses were strong, but the morale of the defenders was low. Many soldiers had witnessed the king's cruelty firsthand and questioned their loyalty to such a ruler.
กองทัพโจวเข้าใกล้เมืองหลวงด้วยความมุ่งมั่น การป้องกันของเมืองแข็งแกร่ง แต่ขวัญกำลังใจของผู้ป้องกันต่ำ ทหารหลายคนได้เห็นความโหดร้ายของกษัตริย์ด้วยตนเองและ questioned ความจงรักภักดีของพวกเขาต่อผู้ปกครองเช่นนี้
Inside the city, resistance movements began to form. Common people and lower-ranking officials secretly communicated with the Zhou forces, offering intelligence and assistance. The king's grip on power was slipping, and his own people were turning against him.
ภายในเมือง ขบวนการต่อต้านเริ่มก่อตัวขึ้น คนธรรมดาและเจ้าหน้าที่ระดับต่ำสื่อสารอย่างลับๆ กับกองทัพโจว เสนอข่าวกรองและความช่วยเหลือ การยึดอำนาจของกษัตริย์กำลัง slipping และประชาชนของเขาเองกำลัง turning against เขา
The final battle for the capital began at dawn. Zhou forces attacked from multiple directions, overwhelming the disorganized Shang defenses. Nezha and Yang Jian led the charge, their supernatural powers cutting through the remaining resistance.
การรบครั้งสุดท้ายสำหรับเมืองหลวงเริ่มขึ้นตอนรุ่งอรุณ กองทัพโจวโจมตีจากหลายทิศทาง overwhelming การป้องกันของซางที่ disorganized是哪吒และหยางเจี้ยนนำการโจมตี พลังเหนือธรรมชาติของพวกเขาตัดผ่านการต่อต้านที่เหลืออยู่
King Zhou, realizing that his reign was over, retreated to his palace. He ordered his servants to build a great fire, choosing death over capture. The Bronze Pillar, symbol of his cruelty, stood empty as the tyrant met his end. The Shang Dynasty had fallen, and a new era was about to begin.
กษัตริย์โจว ตระหนักว่าการครองราชย์ของเขาสิ้นสุดลง ถอยกลับไปยังพระราชวังของเขา เขาสั่งให้คนรับใช้สร้างไฟใหญ่ เลือกความตายแทนการถูกจับกุม เสาสำริด สัญลักษณ์ของความโหดร้ายของเขา ยืนว่างเปล่าขณะที่ทรราชพบจุดจบของเขา ราชวงศ์ซางได้ล่มสลายลง และยุคใหม่กำลังจะเริ่มขึ้น