Wuthering Heights

383 слов
3 минут
0:00 / --:--

Wuthering Heights - Chapter 2

Грозовой перевал - Глава 2

The_Ghost_in_the_Night

Призрак в ночи

Yesterday afternoon set in misty and cold. I had half a mind to spend it by my study fire, instead of wading through heath and mud to Wuthering Heights.

Вчерашний день был туманным и холодным. Я наполовину подумывал провести его у камина в кабинете, вместо того чтобы пробираться через вереск и грязь к Грозовому перевалу.

'You have brought me a letter, I hope,' said my host, 'from Mrs. Dean?'

«Вы принесли письмо, от миссис Дин?» — спросил хозяин.

'No,' I replied.

«Нет», — ответил я.

'You are not accustomed to the country, I can tell by your accent,' he said. 'Where did you come from?'

«Вы, кажется, не привыкли к деревне, я слышу это по акценту», — сказал он. «Откуда вы?»

'From the south.'

«С юга».

He went to the window, measuring the height with his eye, and then looked at me.

Он подошел к окну, измерил взглядом высоту, затем посмотрел на меня.

'If you stay here, I shall be your landlord's neighbor for some time. Will you tell me your name?'

«Если вы останетесь здесь, я буду вашим соседом-арендодателем некоторое время. Могу я узнать ваше имя?»

'Mr. Lockwood,' I answered. 'And yours is Mr. Heathcliff?'

«Локвуд», — ответил я. «А вы мистер Хитклифф?»

'Heathcliff,' he replied.

«Хитклифф», — ответил он.

'And your wife is living, I suppose?'

«Ваша жена жива?»

'My wife is dead.'

«Моя жена умерла».

That night, a strange thing happened. I was awakened by a sound at my window. I imagined it was a branch of a fir tree tapping against the pane, as I had heard it in the windy weather before. I determined to silence it, and pulled the sash.

Той ночью произошло нечто странное. Я проснулся от звука в окне. Я слышал его раньше в ветреную погоду, поэтому подумал, что это ветка ели стучит по стеклу. Я решил заставить ее замолчать и потянул створку.

But it was no branch! A small, pale hand, and the face of a child looked through the window.

Но это была не ветка! Маленькая, бледная рука и детское лицо смотрели в окно.

'Let me in! Let me in!' cried a voice.

«Впусти меня! Впусти меня!» — кричал голос.

'Who are you?' I asked, pulling back the curtain.

«Кто это?» — спросил я, отдергивая занавеску.

'No, you won't!' she said, when she saw me. 'I have been a waif for twenty years.'

«Нет, я не впущу тебя!» — сказала она, глядя на меня. «Я была бродягой двадцать лет».

The ghost continued to tap at the pane. I felt horror and called for help.

Призрак продолжал стучать в стекло. Я почувствовал ужас и закричал о помощи.

'What's the matter?' shouted Heathcliff from below.

«Что случилось?» — крикнул Хитклифф снизу.

'There's someone at your window, sir,' I answered.

«Кто-то у вашего окна», — ответил я.

Heathcliff opened the window, but there was nothing there. He seemed disappointed. He rushed down the stairs.

Хитклифф открыл окно, но там никого не было. Он казался разочарованным. Он побежал вниз по лестнице.

The next morning, I asked Mrs. Dean about the ghost. She looked pale and frightened.

На следующее утро я спросил миссис Дин о призраке. Она выглядела бледной и испуганной.

'It was Catherine Earnshaw,' she said. 'Mr. Heathcliff's love. She died many years ago, but her spirit has never left Wuthering Heights.'

«Это была Кэтрин Эрншо», — сказала она. «Возлюбленная мистера Хитклиффа. Она умерла много лет назад, но ее дух никогда не покидал Грозовой перевал».

I was stunned. A real ghost! In England! And in my landlord's house!

Я был ошеломлен. Настоящий призрак! В Англии! И в доме моего арендодателя!

'You must leave,' Mrs. Dean said urgently. 'Mr. Heathcliff will not like that you have seen her.'

«Вы должны уехать», — настойчиво сказала миссис Дин. «Мистеру Хитклиффу не понравится, что вы видели ее».

But I was curious. I wanted to know more about this Catherine and about Heathcliff. And so, I stayed, little knowing that my curiosity would lead me into the dark history of Wuthering Heights.

Но мне было любопытно. Я хотел узнать больше об этой Кэтрин и Хитклиффе. И я остался, мало зная, что мое любопытство приведет меня к темной истории Грозового перевала.