Ithaca

291 слов
2 минут
0:00 / --:--

Ulysses - Chapter 17

Ulysses - Глава 17

Bloom and Stephen walked through the quiet streets toward Bloom's home at 7 Eccles Street. The city was asleep now, the earlier chaos replaced by peaceful silence. Their footsteps echoed on the pavement, the only sound in the darkness.

Блум и Стивен шли по тихим улицам к дому Блума на Экклс-стрит, 7. Город спал, хаос сменился мирной тишиной. Их шаги эхом отдавались на тротуаре — единственный звук в темноте.

They discussed various topics: science, astronomy, the nature of the universe. Bloom shared his knowledge of the stars, pointing out constellations and explaining their movements. Stephen listened with interest, appreciating Bloom's curiosity about the world.

Они обсуждали разные темы: науку, астрономию, природу вселенной. Блум демонстрировал свои знания о звездах, указывая на созвездия и объясняя их движение. Стивен слушал с интересом, оценив любознательность Блума.

"What is the meaning of it all?" Stephen asked, gesturing at the sky. "All those stars, all that space. What does it matter?"

— В чем смысл всего этого? — спросил Стивен, указывая на небо. — Все эти звезды, все это пространство. К чему это?

Bloom considered the question seriously. "We're part of it," he said finally. "We're made of the same elements as the stars. When we die, we return to the universe. That's meaning enough, isn't it?"

Блум серьезно задумался над вопросом. — Мы часть этого, — сказал он наконец. — Мы состоим из тех же элементов, что и звезды. Когда мы умираем, мы возвращаемся во вселенную. Разве этого недостаточно?

They arrived at Bloom's house, and he realized he had forgotten his key. He had to climb over the railings and enter through the basement, a slightly undignified procedure. Stephen waited patiently, amused by the situation.

Они подошли к дому Блума, но он обнаружил, что забыл ключи. Пришлось перелезать через ограду и входить через подвал — немного унизительная процедура. Стивен терпеливо ждал, забавляясь ситуацией.

Inside, Bloom prepared cocoa for both of them, a simple domestic ritual that felt comforting after the day's adventures. They sat in the kitchen, drinking the warm beverage and talking quietly.

Внутри Блум приготовил какао для них обоих. После приключений дня этот простой домашний ритуал казался уютным. Они сидели на кухне, потягивая горячий напиток и тихо разговаривая.

Bloom showed Stephen photographs of his family, explaining who everyone was. He spoke of Molly, of their daughter Milly, of his hopes and disappointments. Stephen listened, seeing Bloom's life laid bare before him.

Блум показал Стивену фотографии семьи, объясняя, кто есть кто. Он говорил о Молли, о дочери Милли, о своих надеждах и разочарованиях. Стивен слушал, видя, как перед ним раскрывается жизнь Блума.

The conversation turned to their similarities and differences. Both were outsiders in Dublin, both were searching for meaning and connection. Yet they came from different worlds, different generations.

Разговор перешел на их сходства и различия. Оба были аутсайдерами в Дублине, оба искали смысл и связь. Но они были из разных миров, разных поколений.

As the night deepened, Bloom offered Stephen a place to sleep. The young man could stay in the guest room, rest and recover before facing the world again.

Когда ночь стала глубокой, Блум предложил Стивену место для ночлега. Юноша мог остаться в гостевой комнате, отдохнуть и восстановиться перед тем, как снова встретиться с миром.