Cyclops

274 слов
2 минут
0:00 / --:--

Ulysses - Chapter 12

Ulysses - Глава 12

Evening fell on Sandymount Strand as Bloom sat on the rocks, watching young women play on the beach. Gerty MacDowell, a pretty girl with a slight limp, caught his attention. She was aware of his gaze and responded to it, creating an unspoken connection between them.

На берег Сэндимаунт опустились сумерки, пока Блум сидел на камне и наблюдал за молодыми женщинами, играющими на пляже. Герти Макдауэлл, миловидная девушка, слегка хромающая, привлекла его внимание. Она заметила его взгляд и ответила на него, создав между ними негласную связь.

Gerty posed and preened, showing off her figure while pretending not to notice Bloom's interest. She dreamed of romance, of a handsome man who would sweep her off her feet. In her imagination, Bloom became that romantic figure, mysterious and sophisticated.

Герти позировала и прихорашивалась, выставляя себя напоказ, делая вид, что не замечает интереса Блума. Она мечтала о романтике, о красивом мужчине, который унесет ее. В ее воображении Блум стал этим романтическим героем, таинственным и утонченным.

Fireworks exploded in the sky, celebrating a church festival. The colored lights reflected off the water, creating a magical atmosphere. Gerty leaned back, allowing Bloom a glimpse of her legs, and felt a thrill of power at his obvious excitement.

В небе взорвался фейерверк в честь церковного праздника. Разноцветные огни отражались в воде, создавая волшебную атмосферу. Герти откинулась назад, позволив Блуму мельком увидеть ее ноги, чувствуя трепет власти от его явного возбуждения.

Bloom watched her with growing arousal, his earlier pain and humiliation forgotten in this moment of voyeuristic pleasure. He didn't need to speak to her, didn't need actual contact. This distant, visual connection was enough.

Блум смотрел на нее с нарастающим желанием; прежняя боль и унижение были забыты в этот момент вуайеристского удовольствия. Ему не нужно было говорить с ней или прикасаться. Этой дистанцированной визуальной связи было достаточно.

As the fireworks reached their climax, so did Bloom's excitement. The moment passed, leaving him feeling both satisfied and ashamed. Gerty stood and walked away with her friends, her limp now visible. Bloom realized she was lame, and felt a pang of sympathy mixed with his fading desire.

Когда фейерверк достиг кульминации, возбуждение Блума тоже достигло пика. Момент прошел, и он почувствовал смесь удовлетворения и стыда. Герти встала и ушла с подругами, и стало видно, что она хромает. Блум осознал ее увечье и почувствовал укол жалости, смешанный с угасающим желанием.

Alone on the beach, Bloom reflected on desire and loneliness, on the human need for connection however fleeting. He thought of Molly, of their lost intimacy, of how they had drifted apart over the years.

Оставшись один на берегу, Блум размышлял о желании и одиночестве, о человеческой потребности в связи, пусть даже самой мимолетной. Он думал о Молли, об утраченной близости, о том, как далеко они разошлись за эти годы.

The tide was coming in, erasing footprints in the sand. Soon all evidence of this evening would be gone, washed away by the eternal sea.

Прилив наступал, стирая следы на песке. Скоро все свидетельства этой ночи будут смыты вечным морем.