Sons and Lovers - Chapter 6
Сыновья и любовники - Глава 6
It was at the Leivers farm that Paul first met Miriam. She was a quiet girl with large, thoughtful eyes, and from the moment he saw her, Paul felt a strange attraction.
Именно на ферме Лейверсов Пол впервые встретил Мириам. Она была тихой девушкой с большими задумчивыми глазами, и с того момента, как он увидел ее, Пол почувствовал странное притяжение.
The Leivers family were religious and strict, but they welcomed the Morels when they came to visit. Gertrude liked Mrs. Leiver, a woman of deep faith and simple wisdom.
Семья Лейверсов была религиозной и строгой, но они радушно принимали Морелов, когда те приходили в гости. Гертруде нравилась миссис Лейверс, женщина глубокой веры и простой мудрости.
"Your daughter is special," Gertrude said to Mrs. Leiver one day. "She has a soul that looks upward."
"Ваша дочь особенная", - сказала как-то Гертруда миссис Лейверс. "У нее душа, устремленная ввысь".
Miriam and Paul began spending time together. They walked through the countryside, talking about books and dreams and the future. Miriam was shy at first, but with Paul, she began to open up.
Мириам и Пол начали проводить время вместе. Они гуляли по сельской местности, разговаривая о книгах, мечтах и будущем. Поначалу Мириам была застенчива, но с Полом она начала раскрываться.
"You are different from other girls," Paul told her. "You understand things."
"Ты отличаешься от других девушек", - говорил ей Пол. "Ты понимаешь вещи".
Miriam blushed. "I just try to see what is true," she said softly.
Мириам краснела. "Я просто пытаюсь увидеть то, что истинно", - тихо отвечала она.
Their relationship grew slowly, built on conversation and shared thoughts. Paul found that he could tell Miriam things he could tell no one else—not about art, or his mother, or his dreams.
Их отношения развивались медленно, строясь на общих разговорах и мыслях. Пол обнаружил, что может рассказывать Мириам о вещах, о которых не мог рассказать никому другому — об искусстве, о своей матери, о своих мечтах.
But Gertrude did not approve. She saw Miriam as too religious, too serious, someone who would hold Paul back.
Но Гертруда этого не одобряла. Она считала Мириам слишком религиозной, слишком серьезной, тем, кто будет сдерживать Пола.
"She will make him unhappy," she told a neighbor. "She is too intense for a normal life."
"Она сделает его несчастным", - говорила она соседке. "Она слишком напряженная для нормальной жизни".
Paul could feel his mother's disapproval, and it troubled him. He loved Miriam, but he also loved his mother. Caught between them, he didn't know what to do.
Пол чувствовал неодобрение матери, и это его беспокоило. Он любил Мириам, но он также любил свою мать. Оказавшись между ними, он не знал, что делать.
Miriam, too, sensed the tension. She saw the way Gertrude watched her, and she knew that the older woman did not trust her.
Мириам тоже чувствовала напряжение. Она видела, как Гертруда смотрела на нее, и знала, что старшая женщина ей не доверяет.
"Your mother does not like me," Miriam said to Paul one day.
"Твоя мама меня не любит", - сказала как-то Мириам Полу.
"That is not true," Paul said, though he knew it was.
"Это неправда", - ответил Пол, хотя знал, что это так.