Sons and Lovers - Chapter 1
Сыновья и любовники - Глава 1
The Bottoms family lived in a small mining village in Nottinghamshire. Gertrude Coppard, a refined and educated young woman, had married Walter Morel, a coal miner. She had hoped for a better life, but the reality was disappointing.
Семья Морел жила в небольшом шахтерском поселке в Ноттингемшире. Гертруда Коппард, утонченная и образованная молодая женщина, вышла замуж за Уолтера Морела, шахтера. Она надеялась на лучшую жизнь, но реальность оказалась разочаровывающей.
Their home was small and crowded. The miners and their families lived in similar houses, all connected by the narrow, dirty streets of the village. Gertrude tried to make the best of her situation, but she often felt lonely and misunderstood.
Их дом был маленьким и тесным. Шахтеры и их семьи жили в похожих домах, все они были соединены узкими, грязными улочками деревни. Гертруда пыталась извлечь максимум пользы из своей ситуации, но часто чувствовала себя одинокой и непонятой.
Walter was not a bad man, but he was rough and uneducated. He spent his evenings drinking with his friends at the local pub, returning late and often drunk. Gertrude stayed home with the children, feeling the weight of her unfulfilled dreams.
Уолтер не был плохим человеком, но он был грубым и необразованным. Вечера он проводил, выпивая с друзьями в местном пабе, возвращаясь поздно и часто пьяным. Гертруда оставалась дома с детьми, чувствуя тяжесть своих несбывшихся мечтаний.
They had two sons, William and Paul, and a daughter, Annie. Gertrude loved her children dearly and gave them all her attention and care. She was particularly devoted to Paul, her youngest, who was sensitive and artistic like her.
У них было два сына, Уильям и Пол, и дочь Энни. Гертруда глубоко любила своих детей и отдавала им все свое внимание и заботу. Особенно она была предана Полу, своему младшему, который был чувствительным и артистичным, как и она.
"Paul is special," she would say to herself. "He understands things the others do not."
"Пол особенный", - часто говорила она себе. "Он понимает то, чего не понимают другие".
As the children grew older, the differences between their parents became more obvious. Gertrude wanted her sons to have better opportunities than their father. She encouraged them to study, to read, to think beyond the mining village.
По мере того как дети росли, различия между их родителями становились все более очевидными. Гертруда хотела, чтобы у ее сыновей было больше возможностей, чем у их отца. Она поощряла их учиться, читать, думать о чем-то большем, чем шахтерский поселок.
But Walter did not understand this. He saw no point in education. "Why do you fill their heads with ideas?" he would ask. "They will be miners like me."
Но Уолтер этого не понимал. Он не видел смысла в образовании. "Зачем ты забиваешь им голову идеями?" - спрашивал он. "Они будут шахтерами, как и я".
The tension between them grew. Gertrude became more distant, more critical of Walter's behaviour. Walter became more defensive, spending even more time at the pub.
Напряжение между ними росло. Гертруда становилась более отстраненной, более критично относилась к поведению Уолтера. Уолтер становился более замкнутым, проводя еще больше времени в пабе.
Their marriage was not happy, but they stayed together for the children. And in the center of this unhappy family was Paul, caught between his mother's ambitions and his father's indifference.
Их брак не был счастливым, но они оставались вместе ради детей. И в центре этой несчастливой семьи находился Пол, зажатый между амбициями матери и безразличием отца.