Linton and HaretonLinton e Hareton

326 palavras
3 minutos
0:00 / --:--

Wuthering Heights - Chapter 18

Wuthering Heights - Capítulo 18

The_Wedding

O Casamento

In the spring of the following year, Hareton asked Cathy to marry him. They were standing in the flower field they had planted together, surrounded by the bright colors they had worked so hard to grow.

Um ano após a morte de Heathcliff, Cathy e Hareton se casaram. Foi uma cerimônia pequena e privada, realizada na capela de Wuthering Heights. Apenas a Sra. Dean e alguns servos compareceram.

'I love you, Cathy,' Hareton said, his voice filled with emotion. 'I want to spend the rest of my life with you.'

Cathy usava um vestido branco simples e flores no cabelo. Ela parecia linda e feliz. Hareton usava seu melhor terno e parecia bonito e orgulhoso.

Cathy's eyes filled with tears. 'I love you too, Hareton,' she answered. 'You are the kindest, most wonderful man I have ever known.'

Enquanto trocavam votos, a Sra. Dean enxugou uma lágrima. Ela estava tão feliz por eles. Eles haviam superado tantos obstáculos para ficarem juntos, e agora estavam finalmente unidos em casamento.

They were married in the little church near Wuthering Heights, with Mrs. Dean as their witness. It was a simple, beautiful ceremony, very different from the arranged marriage that had trapped Cathy with Linton.

Após a cerimônia, houve um pequeno banquete no jardim. O sol brilhava e os pássaros cantavam. Parecia que a natureza estava celebrando o amor deles.

Cathy wore a white dress, and Hareton looked handsome in a new suit. They stood before the altar and promised to love and honor each other for the rest of their lives. As they said their vows, Mrs. Dean wiped tears from her eyes.

Cathy e Hareton riram e conversaram com seus convidados, seus rostos brilhando de felicidade. Eles não eram mais as crianças tristes e solitárias que haviam sido. Eles eram adultos fortes e confiantes, prontos para enfrentar o mundo juntos.

After the ceremony, they held a celebration at Thrushcross Grange. The house was decorated with flowers, and guests from the village came to wish them well. Everyone commented on how happy they looked together.

À noite, eles caminharam até o topo da colina e olharam para Wuthering Heights e Thrushcross Grange. As duas casas, antes símbolos de ódio e divisão, agora estavam unidas pelo amor.

For the first time in many years, both Wuthering Heights and Thrushcross Grange were filled with laughter and joy. The dark days of Heathcliff were over, and a new, happier era had begun.

'Nunca vou esquecer o que passamos', disse Cathy suavemente. 'Mas estou feliz que acabou.'

Mrs. Dean, who had seen so much suffering and death in the house, felt a sense of peace. The young couple had broken the cycle of hatred and revenge, and they had found a love that was healthy and good.

Hareton a abraçou. 'Acabou', disse ele. 'Agora temos nossa própria vida para viver.'

Cathy and Hareton danced together in the grand hall of Thrushcross Grange, their faces filled with happiness. They looked like the beginning of something new, something that would grow and flourish over the years.

Eles ficaram juntos em silêncio, observando as estrelas aparecerem no céu. Eles sabiam que haveria desafios pela frente, mas também sabiam que poderiam enfrentar qualquer coisa, desde que estivessem juntos.

The ghosts of Catherine and Heathcliff were finally at rest, and the living could now move forward into the future.

Wuthering Heights e Thrushcross Grange estavam cheios de risos e alegria. Os dias sombrios de Heathcliff haviam acabado, e uma nova era mais feliz havia começado.

A Sra. Dean, que vira tanto sofrimento e morte na casa, sentiu uma sensação de paz. O jovem casal quebrara o ciclo de ódio e vingança, e encontrara um amor saudável e bom.

Cathy e Hareton dançaram juntos no grande salão de Thrushcross Grange, seus rostos cheios de felicidade. Eles pareciam o começo de algo novo, algo que cresceria e floresceria ao longo dos anos.

Os fantasmas de Catherine e Heathcliff estavam finalmente em repouso, e os vivos podiam agora avançar para o futuro.