Início Leitura Histórias de ficção O Morro dos Ventos Uivantes Catherine's Ghost(O fantasma de Catherine)

Catherine's GhostO fantasma de Catherine

400 palavras
3 minutos
0:00 / --:--

Wuthering Heights - Chapter 3

Wuthering Heights - Capítulo 3

The_Story_of_Heathcliff

A História de Heathcliff

The next morning, the housekeeper, Mrs. Dean, told me the story of Heathcliff and the strange ghost I had seen.

Na manhã seguinte, a governanta, Sra. Dean, me contou a história de Heathcliff e do estranho fantasma que eu tinha visto.

Thirty years ago, Mr. Earnshaw, the owner of Wuthering Heights, went to Liverpool on business. When he returned, he brought with him a dirty, homeless boy. He had found the child in the streets, starving and alone. Mr. Earnshaw named the boy Heathcliff, after a son who had died.

Trinta anos atrás, o Sr. Earnshaw, o dono de Wuthering Heights, foi a Liverpool a negócios. Quando voltou, trouxe consigo um menino sujo e sem teto. Ele tinha encontrado a criança nas ruas, faminta e sozinha. O Sr. Earnshaw chamou o menino de Heathcliff, em homenagem a um filho que havia morrido.

At first, Mrs. Earnshaw and her children did not like the strange boy. The daughter, Catherine, and her brother Hindley were angry that their father had brought this gypsy child home. But Catherine soon became fond of Heathcliff, and the two children became inseparable.

No início, a Sra. Earnshaw e seus filhos não gostaram do menino estranho. A filha, Catherine, e seu irmão Hindley ficaram zangados porque o pai trouxera essa criança cigana para casa. Mas Catherine logo se afeiçoou a Heathcliff, e as duas crianças se tornaram inseparáveis.

Heathcliff was proud, silent, and stubborn, but he loved Catherine deeply. Hindley, however, hated him. He saw Heathcliff as a rival for his father's love and for his inheritance.

Heathcliff era orgulhoso, silencioso e teimoso, mas amava Catherine profundamente. Hindley, no entanto, o odiava. Ele via Heathcliff como um rival pelo amor de seu pai e por sua herança.

When Mr. Earnshaw died, Hindley became the master of Wuthering Heights. He treated Heathcliff badly, making him work as a servant in the fields and denying him an education. Catherine tried to comfort Heathcliff, but she was sent away to study at a nearby house.

Quando o Sr. Earnshaw morreu, Hindley tornou-se o mestre de Wuthering Heights. Ele tratou Heathcliff mal, fazendo-o trabalhar como servo nos campos e negando-lhe educação. Catherine tentou consolar Heathcliff, mas foi mandada para estudar em uma casa próxima.

Heathcliff grew bitter and angry. He promised himself that one day he would have his revenge on Hindley. But he never stopped loving Catherine. Their love was wild and passionate, like the windy moors around them.

Heathcliff tornou-se amargo e zangado. Ele prometeu a si mesmo que um dia se vingaria de Hindley. Mas ele nunca deixou de amar Catherine. O amor deles era selvagem e apaixonado, como os pântanos ventosos ao redor deles.

One day, Catherine and Heathcliff ran away to the moors together, pretending to be ghosts and spirits. They found a world of freedom there, away from the rules and restrictions of Wuthering Heights. But this happiness was not to last. Fate had other plans for them.

Um dia, Catherine e Heathcliff fugiram para os pântanos juntos, fingindo ser fantasmas e espíritos. Eles encontraram um mundo de liberdade lá, longe das regras e restrições de Wuthering Heights. Mas essa felicidade não duraria. O destino tinha outros planos para eles.

As they grew older, Catherine met Edgar Linton, a wealthy gentleman from Thrushcross Grange. Edgar was kind and gentle, but he could not understand Catherine's wild spirit. Yet Catherine was drawn to him, for he offered her a life of comfort and safety.

À medida que cresciam, Catherine conheceu Edgar Linton, um cavalheiro rico de Thrushcross Grange. Edgar era gentil e amável, mas não conseguia entender o espírito selvagem de Catherine. No entanto, Catherine sentiu-se atraída por ele, pois ele lhe oferecia uma vida de conforto e segurança.

Heathcliff watched with jealousy and pain. He felt that Catherine was slipping away from him. One night, when Catherine told him that she intended to marry Edgar, Heathcliff disappeared into the dark night, never to return to Wuthering Heights for three long years.

Heathcliff assistiu com ciúmes e dor. Ele sentiu que Catherine estava escapando dele. Uma noite, quando Catherine lhe disse que pretendia se casar com Edgar, Heathcliff desapareceu na noite escura, para nunca mais voltar a Wuthering Heights por três longos anos.

Mrs. Dean finished her story and looked at me. 'And that, Mr. Lockwood, is why the ghost of Catherine still haunts this house. She died young, but her love for Heathcliff was so strong that her spirit cannot rest.'

A Sra. Dean terminou sua história e olhou para mim. 'E é por isso, Sr. Lockwood, que o fantasma de Catherine ainda assombra esta casa. Ela morreu jovem, mas seu amor por Heathcliff era tão forte que seu espírito não consegue descansar.'