Gertrude Morel

284 palavras
2 minutos
0:00 / --:--

Sons and Lovers - Chapter 3

Filhos e Amantes - Capítulo 3

William's death came suddenly. He had been working in London, making a good life for himself. Then came the illness that would take him from them.

A morte de William chegou subitamente. Ele estava a trabalhar em Londres, construindo uma vida boa. Depois a doença veio e levou-o.

Gertrude received the news with a calm that frightened Paul. She moved through her days like a person in a dream, doing what needed to be done, making arrangements, writing letters, but her heart was broken.

Gertrude recebeu a notícia com uma calma que assustou Paul. Ela passava os dias como se estivesse num sonho, fazendo o que precisava ser feito, organizando tudo, escrevendo cartas, mas o seu coração estava partido.

Paul watched his mother with pain. He saw how she aged in those weeks, how her hair seemed to whiten overnight, how the light left her eyes.

Paul observava a mãe com dor. Ele via como ela envelhecia naquelas semanas, como o seu cabelo parecia ficar branco da noite para o dia, como a luz deixava os seus olhos.

"I have lost my son," she would say quietly to herself. "My beautiful William."

"Perdi o meu filho," sussurrava ela para si mesma. "O meu lindo William."

The house felt empty without William's energy and laughter. Even Walter was affected, though he tried not to show it. He drank more than usual, coming home later and later.

A casa parecia vazia sem a energia e o riso de William. Até Walter foi afetado, embora tentasse não o mostrar. Bebia mais do que o habitual, voltando para casa cada vez mais tarde.

But the greatest change was in Gertrude. Before, she had divided her love between her two sons. Now, all her love focused on Paul.

Mas a maior mudança foi em Gertrude. Antes, ela dividia o seu amor pelos dois filhos. Agora, todo o seu amor estava focado em Paul.

Paul became the center of her world. She watched his every move, listened to his every word, offered constant advice and concern.

Paul tornou-se o centro do mundo dela. Ela observava cada movimento dele, ouvia cada palavra que ele dizia, oferecendo constantemente conselhos e preocupação.

"Are you warm enough?" "Have you eaten?" "Are you tired, my son?"

"Estás suficientemente quente?" "Já comeste?" "Estás cansado, meu filho?"

Paul loved his mother, but he also began to feel the weight of her love. It was a love that demanded everything, that left no space for anything else.

Paul amava a mãe, mas também começou a sentir o peso do amor dela. Era um amor que exigia tudo, não deixando espaço para mais nada.

He tried to find his own interests, his own friends, but always he returned to his mother, to the comfort of her understanding, to the safety of her protection.

Ele tentava encontrar os seus próprios interesses, os seus próprios amigos, mas voltava sempre para a mãe, para o conforto da sua compreensão, para a segurança da sua proteção.

And so, in the shadow of William's death, the bond between Paul and his mother grew stronger and more complex, a relationship that would shape all of Paul's future.

E assim, sob a sombra da morte de William, o laço entre Paul e a mãe tornou-se mais forte e mais complexo, uma relação que moldaria todo o futuro de Paul.