Início Leitura Histórias de ficção Madame Bovary Charles's Grief(A Dor de Charles)

Charles's GriefA Dor de Charles

159 palavras
2 minutos
0:00 / --:--

Chapter 15: Charles's Grief

Capítulo 15: A Dor de Charles

After Emma's death, Charles became a broken man. He wandered through their empty house, touching Emma's things and crying. Every object reminded him of his beloved wife, and he could not bear the pain of her absence.

Após a morte de Emma, Charles tornou-se um homem destroçado. Vagueava pela casa vazia, tocando nas coisas de Emma e chorando. Tudo o lembrava da sua amada esposa, e não suportava a dor da sua ausência.

Charles discovered Emma's love letters from both Rodolphe and Leon. When he read them, he finally understood the truth about her affairs and the reasons for her death. Instead of being angry, he felt only pity and forgiveness for Emma.

Charles descobriu as cartas de amor de Emma de Rodolphe e Léon. Ao lê-las, finalmente compreendeu a verdade sobre os seus casos e a razão da sua morte. Em vez de ficar com raiva, sentiu apenas pena e perdão por Emma.

Charles found Rodolphe and Leon, wanting to tell them that he held no grudge. Both men were ashamed and guilty when they saw Charles, realizing the pain they had caused an innocent man. The meetings were awkward and uncomfortable for everyone.

Charles procurou Rodolphe e Léon, querendo dizer-lhes que não guardava rancor. Ambos os homens sentiram vergonha e culpa ao ver Charles, percebendo a dor que causaram a um homem inocente. Os encontros foram estranhos e desconfortáveis para todos.

The discovery of Emma's secrets did not lessen Charles's grief. He still loved her and missed her terribly. His life had lost all meaning without Emma, and he existed only as a shadow of his former self.

A descoberta dos segredos de Emma não diminuiu a dor de Charles. Ainda a amava e sentia imensamente a sua falta. A sua vida perdera todo o sentido sem Emma, e ele existia apenas como uma sombra do seu antigo eu.