Chapter 6: Fahai's Interference
Capítulo 6: A Interferência de Fahai
The fame of Baohe Tang reached the ears of Fahai, a powerful Buddhist monk with the ability to see through spiritual illusions. One day, while walking through the streets of Hangzhou, he passed by the shop and immediately sensed the powerful aura of a thousand-year-old snake spirit.
Fahai, o abade do Templo Jinshan, era um monge rigoroso com preconceito contra todos os tipos de demônios. Ele acreditava que demônios e humanos não podiam coexistir, e que todos os demônios eram maus e precisavam ser destruídos.
"This is not right," Fahai thought to himself, his brow furrowed. "A spirit has no place in the world of men. It is a violation of the natural order."
Um dia, ao passar pela cidade de Hangzhou, Fahai sentiu um forte cheiro de aura demoníaca vindo da farmácia "Bao He Tang". Ele usou sua visão espiritual e descobriu que a esposa de Xu Xian era, na verdade, um espírito de cobra branca.
He waited until Xu Xian was alone one afternoon and approached him. "Young man," Fahai said, his voice deep and commanding. "I see a dark cloud hanging over you. You are in grave danger, though you do not know it."
"Demônio ousado! Você se atreve a enfeitiçar humanos e viver misturado entre as pessoas. Não deixarei você agir livremente por mais tempo", pensou Fahai.
Xu Xian was taken aback. "Who are you, sir? And what danger do you speak of? My life is full of happiness and blessings."
Fahai decidiu alertar Xu Xian. Ele chamou Xu Xian para um encontro e lhe contou a verdade.
Fahai looked him in the eye. "The woman you call your wife is not human. She is a snake spirit who has taken human form. She is deceiving you, and her presence will eventually lead to your ruin."
"Benfeitor, sua esposa não é humana. Ela é uma cobra branca que assumiu forma humana. Você está em perigo", disse Fahai com voz grave.
Xu Xian laughed, though he felt a sudden chill. "That is impossible! My wife is the kindest, most beautiful soul I have ever known. You must be mistaken, monk."
Xu Xian ficou chocado e não acreditou nas palavras de Fahai. "O que você está dizendo! Minha esposa é uma boa pessoa, ela ajuda muitas pessoas. Como ela pode ser um demônio?"
"I am never mistaken about such things," Fahai replied sternly. "If you do not believe me, wait until the Dragon Boat Festival. Give her realgar wine to drink, and you will see her true form. For your own sake, you must separate from her."
"Demônios costumam ser astutos. Se você não acredita em mim, dê à sua esposa vinho Realgar no Festival do Barco do Dragão, e você verá a verdadeira forma dela", disse Fahai antes de partir.
Xu Xian watched the monk walk away, his heart filled with confusion and doubt. He tried to push the thoughts away, telling himself that the monk was simply crazy. But the seeds of suspicion had been planted. He looked at Bai Suzhen that evening, searching her face for any sign of the monster the monk had described. She was as beautiful and loving as ever, making his doubts feel like a betrayal. Still, the monk's warning echoed in his mind, casting a long shadow over their happiness. The upcoming festival, usually a time of joy, now felt like a looming trial.
As palavras de Fahai plantaram a semente da dúvida no coração de Xu Xian. Embora amasse muito sua esposa, a suspeita começou a corroer seu coração. Ele começou a pensar: será que o que Fahai disse é verdade?