Nezha's BirthO nascimento de Nezha

352 palavras
3 minutos
0:00 / --:--

Chapter 4: Jiang Ziya's Emergence

Capítulo 4: A emergência de Jiang Ziya

By the Wei River, an old man sat fishing with a straight hook. His name was Jiang Ziya, and though he appeared to be a simple fisherman, he was actually a master of the mystical arts. For years, he had waited by the river, knowing that his time would come.

À beira do rio Wei, um velho pescava com um anzol reto. Seu nome era Jiang Ziya, e embora parecesse um simples pescador, ele era na verdade um mestre das artes místicas. Por anos, ele havia esperado à beira do rio, sabendo que seu momento chegaria.

Jiang Ziya had studied under the immortal masters on Mount Kunlun, learning the secrets of heaven and earth. He had mastered the art of war, the principles of governance, and the mysteries of the celestial realm. But he had not yet found his purpose in the mortal world.

Jiang Ziya havia estudado sob os mestres imortais no Monte Kunlun, aprendendo os segredos do céu e da terra. Ele havia dominado a arte da guerra, os princípios de governança e os mistérios do reino celestial. Mas ainda não havia encontrado seu propósito no mundo mortal.

One day, a young nobleman named Ji Fa came hunting in the area. He was the son of Ji Chang and had heard stories of the wise fisherman by the river. Curious about the old man who used a straight hook, Ji Fa approached and began to converse with him.

Um dia, um jovem nobre chamado Ji Fa veio caçar na área. Ele era filho de Ji Chang e havia ouvido histórias do sábio pescador do rio. Curioso sobre o velho que usava um anzol reto, Ji Fa se aproximou e começou a conversar com ele.

Their conversation lasted for hours. Jiang Ziya spoke of the decline of the Shang Dynasty and the need for a just ruler to restore order. He described the suffering of the people and the corruption that had infected the royal court. Ji Fa listened with growing understanding.

Sua conversa durou horas. Jiang Ziya falou do declínio da Dinastia Shang e da necessidade de um governante justo para restaurar a ordem. Ele descreveu o sofrimento do povo e a corrupção que havia infectado a corte real. Ji Fa ouvia com crescente compreensão.

Jiang Ziya revealed his knowledge of military strategy and celestial prophecy. He spoke of the coming war and the role that the Zhou family would play in overthrowing the tyrant. His words carried the weight of heavenly authority, and Ji Fa recognized him as a master of great wisdom.

Jiang Ziya revelou seu conhecimento de estratégia militar e profecia celestial. Ele falou da guerra que se aproximava e do papel que a família Zhou desempenharia na derrubada do tirano. Suas palavras carregavam o peso da autoridade celestial, e Ji Fa o reconheceu como um mestre de grande sabedoria.

Impressed by Jiang Ziya's knowledge and insight, Ji Fa invited him to join the Zhou court. Jiang Ziya accepted, knowing that his long period of waiting had finally ended. He would now take his place as the chief strategist and advisor to the Zhou leadership.

Impressionado com o conhecimento e a perspicácia de Jiang Ziya, Ji Fa o convidou para se juntar à corte Zhou. Jiang Ziya aceitou, sabendo que seu longo período de espera havia finalmente terminado. Ele agora assumiria seu lugar como estrategista-chefe e conselheiro da liderança Zhou.

The old fisherman left his riverside post and journeyed to the Zhou capital. There, he began to organize the forces that would eventually challenge the Shang Dynasty. His appointment marked the beginning of a new chapter in the history of the realm, one that would lead to the great war and the eventual establishment of the Zhou Dynasty.

O velho pescador deixou seu posto à beira do rio e viajou para a capital Zhou. Lá, ele começou a organizar as forças que eventualmente desafiariam a Dinastia Shang. Sua nomeação marcou o início de um novo capítulo na história do reino, que levaria à grande guerra e ao eventual estabelecimento da Dinastia Zhou.