Ulysses - Chapter 20
Ulysses - 20장
Molly lay awake in the darkness, her mind wandering through memories and desires. She thought about Blazes Boylan, about their passionate afternoon together. He was exciting, virile, everything Leopold was not.
몰리는 어둠 속에서 잠이 깨어 기억과 욕망 사이를 헤매고 있었다. 그녀는 블레이지스 보일런에 대해, 함께 보낸 열정적인 오후에 대해 생각하고 있었다. 그는 자극적이고 남자다웠으며 레오폴드에게 없는 모든 것을 가지고 있었다.
But she also thought about Leopold, about their early courtship and the love they had shared. He had been so romantic then, writing her letters, bringing her flowers, making her feel special. When had that changed? When had they become strangers sharing a bed?
하지만 그녀는 레오폴드에 대해서도, 초기의 구애나 공유했던 사랑에 대해서도 생각하고 있었다. 당시의 그는 아주 로맨틱했고 편지를 쓰고 꽃을 보내고 그녀를 특별한 존재라고 느끼게 해 주었다. 언제부터 변해버린 걸까? 언제부터 침대를 공유하는 타인이 되어버린 걸까?
She remembered other lovers, other men who had desired her. There had been many over the years, some before marriage, some after. Each one had offered something different, filled some need or void.
그녀는 다른 연인들, 그녀를 원했던 다른 남자들을 떠올렸다. 수년에 걸쳐 많은 남자가 있었다. 결혼 전인 자도 있었고 후인 자도 있었다. 각각이 다른 무언가를 제공했고 무언가의 필요나 공허를 채워주었다.
Her thoughts turned to her daughter Milly, now working in Mullingar. The girl was growing up, becoming a woman. Soon she would have her own lovers, her own complicated relationships. Life continued, generation after generation.
생각은 멀링거에서 일하고 있는 딸 밀리에게 향했다. 그 아이는 성장해 여성이 되어가고 있다. 곧 그녀 자신의 연인을 만들고 복잡한 관계를 맺게 될 것이다. 인생은 계속되고 세대에서 세대로 이어져 간다.
Molly thought about her singing career, about the opportunities she had missed. She could have been famous, could have traveled the world performing. Instead, she had married Leopold and settled into domestic life.
몰리는 가수로서의 경력에 대해, 놓친 기회에 대해 생각했다. 유명해졌을지도 모르고 전 세계를 여행하며 공연했을지도 모른다. 대신 그녀는 레오폴드와 결혼해 가정생활에 정착했다.
Did she regret it? Sometimes yes, sometimes no. Life was full of choices, and every choice meant giving up other possibilities. She had chosen Leopold, had chosen this life. Now she had to live with the consequences.
후회하고 있을까? 때로는 예스, 때로는 노다. 인생은 선택으로 가득 차 있고 모든 선택은 다른 가능성을 포기하는 것을 의미한다. 그녀는 레오폴드를 선택했고 이 인생을 선택했다. 지금 그녀는 그 결과와 함께 살아야 한다.
She felt Leopold stir beside her, felt his kiss on her bottom. The gesture touched her, reminded her of his devotion despite everything. He knew about Boylan, she was certain. Yet he stayed, he endured.
그녀는 옆에서 레오폴드가 움직이는 것을 느꼈고 엉덩이에 그의 키스를 느꼈다. 그 몸짓은 그녀의 마음을 움직였고 모든 것에도 불구하고 그의 헌신을 상기시켰다. 그는 보일런에 대해 알고 있다, 그녀는 그렇게 확신했다. 그래도 그는 머물며 견디고 있다.
Molly's thoughts drifted to Gibraltar, to her youth, to the day Leopold had proposed. She remembered saying yes, remembered the hope and excitement of that moment. And she thought: yes, I said yes I will Yes.
몰리의 생각은 지브롤터로, 청춘 시절로, 레오폴드가 프러포즈한 날로 방황했다. 그녀는 예스라고 말한 것을 기억했고 그 순간의 희망과 흥분을 기억했다. 그리고 그녀는 생각했다. 그래 나 말했어 그래 기꺼이 Yes라고.