읽기 소설 율리시스 Ithaca(이타카)

Ithaca(이타카)

291 단어
2 분
0:00 / --:--

Ulysses - Chapter 17

Ulysses - 17장

Bloom and Stephen walked through the quiet streets toward Bloom's home at 7 Eccles Street. The city was asleep now, the earlier chaos replaced by peaceful silence. Their footsteps echoed on the pavement, the only sound in the darkness.

블룸과 스티븐은 에클스 거리 7번지의 블룸 집을 향해 조용한 거리를 걸었다. 거리는 이제 잠들었고 아까의 혼돈은 평화로운 정적으로 바뀌어 있었다. 그들의 발소리가 보도에 울렸고 그것이 어둠 속에서 유일한 소리였다.

They discussed various topics: science, astronomy, the nature of the universe. Bloom shared his knowledge of the stars, pointing out constellations and explaining their movements. Stephen listened with interest, appreciating Bloom's curiosity about the world.

그들은 다양한 주제에 대해 논의했다. 과학, 천문학, 우주의 본질. 블룸은 별에 관한 지식을 선보이며 별자리를 가리키고 그 움직임을 설명했다. 스티븐은 흥미롭게 듣고 블룸의 세계에 대한 호기심을 높이 샀다.

"What is the meaning of it all?" Stephen asked, gesturing at the sky. "All those stars, all that space. What does it matter?"

"모든 의미는 뭐죠?" 스티븐은 하늘을 가리키며 물었다. "저 모든 별, 저 모든 공간. 그게 어떻다는 거죠?"

Bloom considered the question seriously. "We're part of it," he said finally. "We're made of the same elements as the stars. When we die, we return to the universe. That's meaning enough, isn't it?"

블룸은 그 물음을 진지하게 생각했다. "우리는 그것의 일부일세." 그는 마침내 말했다. "우리는 별과 같은 원소로 이루어져 있어. 죽으면 우주로 돌아가는 거야. 그걸로 충분한 의미 아닌가?"

They arrived at Bloom's house, and he realized he had forgotten his key. He had to climb over the railings and enter through the basement, a slightly undignified procedure. Stephen waited patiently, amused by the situation.

그들은 블룸의 집에 도착했지만 그는 열쇠를 잊어버린 것을 깨달았다. 그는 난간을 넘어 지하실로 들어가야 했고 조금 체면 구기는 절차였다. 스티븐은 상황을 재미있어하며 참을성 있게 기다렸다.

Inside, Bloom prepared cocoa for both of them, a simple domestic ritual that felt comforting after the day's adventures. They sat in the kitchen, drinking the warm beverage and talking quietly.

안으로 들어가자 블룸은 두 사람을 위해 코코아를 탔다. 하루의 모험 뒤에는 이 단순한 가정의 의식이 편안하게 느껴졌다. 그들은 부엌에 앉아 따뜻한 음료를 마시며 조용히 이야기했다.

Bloom showed Stephen photographs of his family, explaining who everyone was. He spoke of Molly, of their daughter Milly, of his hopes and disappointments. Stephen listened, seeing Bloom's life laid bare before him.

블룸은 스티븐에게 가족사진을 보여주며 각각이 누구인지 설명했다. 그는 몰리에 대해, 딸 밀리에 대해, 자신의 희망과 실망에 대해 이야기했다. 스티븐은 귀를 기울였고 블룸의 인생이 눈앞에 드러나는 것을 보았다.

The conversation turned to their similarities and differences. Both were outsiders in Dublin, both were searching for meaning and connection. Yet they came from different worlds, different generations.

대화는 두 사람의 유사점과 차이점으로 옮겨갔다. 둘 다 더블린에서의 아웃사이더였고 둘 다 의미와 연결을 찾고 있었다. 하지만 그들은 다른 세계, 다른 세대 출신이었다.

As the night deepened, Bloom offered Stephen a place to sleep. The young man could stay in the guest room, rest and recover before facing the world again.

밤이 깊어지자 블룸은 스티븐에게 잠잘 곳을 제공했다. 청년은 객실에 묵으며 다시 세상에 맞서기 전에 휴식하고 회복할 수 있다.