읽기 소설 율리시스 Lotus Eaters(로토스를 먹는 자들)

Lotus Eaters(로토스를 먹는 자들)

276 단어
2 분
0:00 / --:--

Ulysses - Chapter 5

Ulysses - 5장

The funeral carriage rolled through Dublin's streets, carrying Bloom and three other mourners to Glasnevin Cemetery. Inside, the men sat in uncomfortable silence, each lost in his own thoughts about death and mortality.

영구차는 더블린 거리를 달려 블룸과 다른 세 명의 조문객을 글라스네빈 묘지로 실어 날랐다. 차 안에서 남자들은 불편한 침묵 속에 앉아 각자 죽음과 운명에 대한 생각에 잠겨 있었다.

Paddy Dignam had died suddenly, leaving a widow and children behind. Bloom thought of the family's uncertain future, wondering how they would manage financially. Death was always hardest on those left behind.

패디 디그넘은 갑자기 세상을 떠나 미망인과 아이들을 남겼다. 블룸은 가족의 불확실한 미래를 생각하며 그들이 경제적으로 어떻게 해 나갈지 궁금해했다. 죽음은 남겨진 사람들에게 언제나 가장 가혹한 것이다.

"A sad business," Martin Cunningham remarked, breaking the silence. "Poor Paddy. He was a good man."

"슬픈 일이야." 마틴 커닝햄이 침묵을 깨고 말했다. "불쌍한 패디. 그는 좋은 사람이었어."

The others murmured agreement. Bloom noticed how they avoided mentioning Dignam's drinking problem, the real cause of his early death. People always spoke well of the dead, even when the truth was less flattering.

다른 사람들도 동의하며 중얼거렸다. 블룸은 그들이 디그넘의 알코올 문제, 즉 그의 이른 죽음의 진짜 원인에 대해 언급하기를 피하고 있다는 것을 알아차렸다. 사람들은 죽은 자에 대해 항상 좋게 말하는 법이다. 진실이 그리 듣기 좋지 않은 경우에도.

As they passed through the city, Bloom observed everything: the shops, the pedestrians, the buildings. Life continued despite death. People went about their business, unaware that a man was being carried to his grave.

거리를 지나며 블룸은 모든 것을 관찰했다. 가게, 보행자, 건물. 죽음이 있어도 삶은 계속된다. 사람들은 자신의 볼일을 보고 있었고, 한 남자가 무덤으로 실려 가고 있다는 것 따위는 알 턱이 없었다.

At the cemetery, they gathered around the open grave. The priest intoned the familiar prayers, words Bloom had heard many times before. He thought of his own father's suicide, of his infant son Rudy who had died eleven years ago. Death was no stranger to him.

묘지에서 그들은 열린 무덤 주위에 모였다. 사제는 익숙한 기도를 읊었고, 블룸이 수도 없이 들어본 말들이 이어졌다. 그는 자신의 아버지의 자살, 11년 전에 죽은 어린 아들 루디를 생각했다. 죽음은 그에게 낯선 것이 아니었다.

The coffin was lowered into the ground, and Bloom felt the weight of mortality pressing upon him. One day, he too would lie in such a grave, his body returning to the earth. But not yet. Not today. Today he was alive, and that was something.

관이 흙 속으로 내려지자 블룸은 죽음의 무게가 짓누르는 것을 느꼈다. 언젠가 그도 또한 그런 무덤에 누워 몸은 흙으로 돌아갈 것이다. 하지만 아직은 아니다. 오늘은 아니다. 오늘 그는 살아있으며, 그것은 멋진 일이었다.

As they left the cemetery, Bloom resolved to live fully, to appreciate each moment. Death would come soon enough. Until then, he would embrace life in all its complexity and beauty.

묘지를 뒤로하며 블룸은 힘껏 살아가기로, 매 순간을 소중히 여기기로 다짐했다. 죽음은 금방 찾아온다. 그때까지는 인생의 복잡함과 아름다움을 모두 받아들이자.