Ulysses - Chapter 1
Ulysses - 1장
Stephen Dedalus awoke to the sound of Buck Mulligan's booming voice echoing through the Martello tower. The morning sun cast long shadows across the stone floor as Buck stood at the parapet, shaving bowl in hand, performing his mock ceremony.
스티븐 디달러스는 마텔로 탑에 울려 퍼지는 벅 멀리건의 우렁찬 목소리에 잠에서 깼다. 아침 햇살이 돌바닥에 길게 그림자를 드리웠고, 벅은 난간에 서서 면도 그릇을 들고 조롱 섞인 의식을 치르고 있었다.
"Come up, Kinch," Buck called down the winding stairs. "The sea awaits us."
"올라와, 킨치." 벅이 나선형 계단 아래로 소리쳤다. "바다가 우릴 기다리고 있어."
Stephen climbed slowly, his mind heavy with thoughts of his mother's death. The guilt weighed upon him like a stone. He had refused to kneel at her deathbed, refused to pray as she had begged. Now her ghost haunted his dreams, her reproachful eyes following him everywhere.
스티븐은 천천히 계단을 올라갔다. 어머니의 죽음에 대한 기억이 마음에 무겁게 내려앉았다. 죄책감이 돌덩이처럼 그를 짓눌렀다. 그는 어머니의 임종 때 무릎을 꿇기를 거부했고, 그녀가 간청한 대로 기도하기를 거부했다. 이제 그녀의 유령이 그의 꿈을 괴롭히고, 비난하는 눈빛이 어디를 가든 그를 따라다녔다.
Buck continued his theatrical performance, quoting Latin phrases and making grand gestures. He was always performing, always the center of attention. Stephen watched him with a mixture of amusement and irritation.
벅은 라틴어 구절을 인용하고 과장된 몸짓을 섞어가며 연극 같은 퍼포먼스를 계속했다. 그는 항상 연기하고 있었고, 언제나 관심의 중심이었다. 스티븐은 즐거움과 짜증이 섞인 기분으로 그를 지켜보았다.
"Tell me, Kinch," Buck said, turning serious for a moment, "why do you wear that black suit? Your mother's been dead nearly a year."
"말해봐, 킨치." 벅이 잠시 진지한 표정으로 말했다. "왜 그런 검은 옷을 입고 있는 거야? 어머니가 돌아가신 지 벌써 1년 가까이 됐잖아."
Stephen said nothing. How could he explain the burden of grief and guilt that consumed him? How could Buck, with his easy laughter and careless manner, understand the weight of conscience?
스티븐은 아무 대답도 하지 않았다. 자신을 갉아먹는 슬픔과 죄책감의 무게를 어떻게 설명할 수 있겠는가? 웃음 많고 태평한 벅에게 양심의 가책 같은 건 이해할 수 없는 것이었다.
The morning stretched before them, full of possibility and dread. Stephen knew he must leave this tower, leave Buck and his mockery behind. But where would he go? What would he do? These questions plagued him as the sun rose higher in the sky.
아침이 그들 앞에 펼쳐졌고, 가능성과 두려움으로 가득 차 있었다. 스티븐은 이 탑을 떠나 벅과 그의 조롱을 뒤로해야 한다는 것을 알고 있었다. 하지만 어디로 가야 한단 말인가? 무엇을 해야 한단 말인가? 태양이 하늘 높이 떠오르면서 이 질문들이 그를 괴롭혔다.
Buck returned to his shaving, humming a tune. The ordinary morning ritual continued, but for Stephen, nothing felt ordinary anymore. Everything was charged with meaning, heavy with significance.
벅은 콧노래를 부르며 면도로 돌아갔다. 평범한 아침의 의식은 계속되었지만, 스티븐에게는 더 이상 무엇 하나 평범하게 느껴지지 않았다. 모든 것이 의미를 띠고, 무거운 중요성을 품고 있었다.