Sons and Lovers - Chapter 6
아들과 연인 - 제6장
It was at the Leivers farm that Paul first met Miriam. She was a quiet girl with large, thoughtful eyes, and from the moment he saw her, Paul felt a strange attraction.
폴이 처음 미리엄을 만난 곳은 리버스 농장에서였다. 그녀는 크고 사려 깊은 눈을 가진 조용한 소녀였고, 그녀를 본 순간부터 폴은 묘한 끌림을 느꼈다.
The Leivers family were religious and strict, but they welcomed the Morels when they came to visit. Gertrude liked Mrs. Leiver, a woman of deep faith and simple wisdom.
리버스 가족은 종교적이고 엄격했지만, 모렐 가족이 방문했을 때 그들을 환영했다. 거트루드는 깊은 신앙심과 소박한 지혜를 가진 여인인 리버스 부인을 좋아했다.
"Your daughter is special," Gertrude said to Mrs. Leiver one day. "She has a soul that looks upward."
"당신 딸은 특별해요." 어느 날 거트루드가 리버스 부인에게 말했다. "위로 향하는 영혼을 가졌군요."
Miriam and Paul began spending time together. They walked through the countryside, talking about books and dreams and the future. Miriam was shy at first, but with Paul, she began to open up.
미리엄과 폴은 함께 시간을 보내기 시작했다. 그들은 시골길을 걸으며 책과 꿈, 그리고 미래에 대해 이야기했다. 미리엄은 처음에는 수줍어했지만, 폴과 함께하면서 마음을 열기 시작했다.
"You are different from other girls," Paul told her. "You understand things."
"넌 다른 여자애들과는 달라." 폴이 그녀에게 말했다. "넌 사물을 이해해."
Miriam blushed. "I just try to see what is true," she said softly.
미리엄은 얼굴을 붉혔다. "난 그저 무엇이 진실인지 보려고 노력할 뿐이야." 그녀가 조용히 말했다.
Their relationship grew slowly, built on conversation and shared thoughts. Paul found that he could tell Miriam things he could tell no one else—not about art, or his mother, or his dreams.
그들의 관계는 공유된 대화와 생각을 바탕으로 천천히 성장했다. 폴은 예술에 대해서든, 어머니에 대해서든, 꿈에 대해서든 다른 누구에게도 말할 수 없는 것들을 미리엄에게는 말할 수 있다는 것을 알게 되었다.
But Gertrude did not approve. She saw Miriam as too religious, too serious, someone who would hold Paul back.
하지만 거트루드는 인정하지 않았다. 그녀는 미리엄이 너무 종교적이고 너무 진지하며 폴을 방해할 사람이라고 보았다.
"She will make him unhappy," she told a neighbor. "She is too intense for a normal life."
"그녀는 그 아이를 불행하게 만들 거야." 그녀는 이웃에게 말했다. "그녀는 평범한 삶을 살기에는 너무 강렬해."
Paul could feel his mother's disapproval, and it troubled him. He loved Miriam, but he also loved his mother. Caught between them, he didn't know what to do.
폴은 어머니의 불만을 느낄 수 있었고 그것이 그를 괴롭혔다. 그는 미리엄을 사랑했지만 어머니도 사랑했다. 둘 사이에 끼어서 그는 어떻게 해야 할지 몰랐다.
Miriam, too, sensed the tension. She saw the way Gertrude watched her, and she knew that the older woman did not trust her.
미리엄 역시 긴장을 느꼈다. 그녀는 거트루드가 자신을 쳐다보는 방식을 보았고, 그 연장자 여성이 자신을 신뢰하지 않는다는 것을 알았다.
"Your mother does not like me," Miriam said to Paul one day.
"네 어머니는 나를 좋아하지 않으셔." 어느 날 미리엄이 폴에게 말했다.
"That is not true," Paul said, though he knew it was.
"그렇지 않아." 폴이 말했지만, 그는 그것이 사실이라는 것을 알고 있었다.