읽기 소설 봉신연의 The Fall of the Bronze Pillar(동기둥의 몰락)

The Fall of the Bronze Pillar(동기둥의 몰락)

308 단어
3 분
0:00 / --:--

Chapter 9: The Fall of the Bronze Pillar

제9장: 동기 기둥의 몰락

News of Chentang Pass's fall reached the Shang capital, sending shockwaves through the royal court. King Zhou, however, refused to accept the reality of his situation. He ordered the construction of more torture devices and increased the persecution of anyone who questioned his leadership.

진당관 함락 소식이 상 수도에 전해져 왕실에 충격을 안겼습니다. 그러나 주왕은 자신의 상황의 현실을 받아들이기를 거부했습니다. 그는 더 많은 고문 기구 건설을 명령하고 그의 지도력에 의문을 제기하는任何人에 대한 박해를 강화했습니다.

The infamous Bronze Pillar stood in the center of the palace courtyard, a symbol of the king's cruelty and madness. Prisoners were forced to embrace the heated pillar, their screams echoing through the palace walls. The court officials lived in constant fear of becoming the next victims.

악명 높은 동기 기둥은 궁정 중앙에 서 있었으며, 왕의 잔인함과 광기의 상징이었습니다. 포로들은 달궈진 기둥을 안도록 강요당했고, 그들의 비명이 궁전 벽을 통해 울려 퍼졌습니다. 조정 관리들은 다음 희생자가 될 것을 끊임없이 두려워하며 생활했습니다.

Jiang Ziya, learning of these atrocities, decided that the time had come to strike at the heart of the Shang Dynasty. He assembled his most trusted warriors and prepared for the final assault on the capital. The moral imperative was clear: the tyrant must be stopped.

강자아는 이러한 만행을 알고 상 왕조의 핵심을 타격할 때가 왔다고 결정했습니다. 그는 가장 신뢰하는 전사들을 소집하고 수도에 대한 최종 공격을 준비했습니다. 도덕적 의무는 명확했습니다: 폭군을 막아야 합니다.

The Zhou army approached the capital with determination. The city's defenses were strong, but the morale of the defenders was low. Many soldiers had witnessed the king's cruelty firsthand and questioned their loyalty to such a ruler.

주군은 결의에 차 수도에 접근했습니다. 도시의 방어는 강력했지만, 방어측의 사기는 낮았습니다. 많은 병사들은 왕의 잔인함을 직접 목격했고 그러한 통치자에 대한 충성심에 의문을 품었습니다.

Inside the city, resistance movements began to form. Common people and lower-ranking officials secretly communicated with the Zhou forces, offering intelligence and assistance. The king's grip on power was slipping, and his own people were turning against him.

도시 내부에서 저항 운동이 형성되기 시작했습니다. 일반 시민과 하급 관리들은 비밀리에 주군과 연락하여 정보와 지원을 제공했습니다. 왕의 권력에 대한 장악력이 약해지고 있었고, 그의 백성들이 그에게 등을 돌리고 있었습니다.

The final battle for the capital began at dawn. Zhou forces attacked from multiple directions, overwhelming the disorganized Shang defenses. Nezha and Yang Jian led the charge, their supernatural powers cutting through the remaining resistance.

수도를 위한 마지막 전투는 새벽에 시작되었습니다. 주군은 여러 방향에서 공격하여 무질서한 상의 방어를 압도했습니다.哪吒와 양전이 돌격을 이끌었고, 그들의 초자연적인 힘이 남은 저항을 돌파했습니다.

King Zhou, realizing that his reign was over, retreated to his palace. He ordered his servants to build a great fire, choosing death over capture. The Bronze Pillar, symbol of his cruelty, stood empty as the tyrant met his end. The Shang Dynasty had fallen, and a new era was about to begin.

주왕은 자신의 통치가 끝났음을 깨닫고 궁전으로 후퇴했습니다. 그는 하인들에게 큰 불을 지르라고 명령했고, 포로가 되는 것보다 죽음을 선택했습니다. 동기 기둥, 그의 잔인함의 상징은 폭군이 최후를 맞이하는 동안 텅 비어 서 있었습니다. 상 왕조는 무너졌고, 새로운 시대가 막 시작하려 했습니다.