William(ウィリアム)

280 語
2 分
0:00 / --:--

Sons and Lovers - Chapter 4

息子と恋人 - 第4章

Paul's artistic talents began to show themselves clearly. He loved to draw and paint, spending hours in his room creating pictures of the countryside around their village.

ポールの芸術的才能がはっきりと現れ始めた。彼は絵を描くことが大好きで、自分の部屋で村の周りの田舎の風景を描くのに何時間も費やした。

Gertrude was proud of her son's talent. She saw in it a sign of his refinement, proof that he was different from the rough miners' children.

ガートルードは息子の才能を誇りに思っていた。彼女は彼の中に洗練の兆し、彼が荒々しい炭鉱夫の子供たちとは違うという証拠を見た。

"Paul will be an artist," she told her friends. "He will escape this life."

「ポールは芸術家になるわ」と彼女は友人たちに言った。「彼はこの生活から抜け出すのよ。」

But Walter could not understand it. Art seemed to him a waste of time. "How will drawing put bread on the table?" he would ask. "He needs to learn a trade."

しかし、ウォルターにはこれが理解できなかった。芸術は彼にとって時間の無駄に思えた。「絵を描くことでどうやって飯が食えるんだ?」と彼は尋ねた。「あいつは手に職をつける必要がある。」

This disagreement was one more thing that separated them. Walter believed in practical work, in earning money to support the family. Gertrude believed in something higher, in education and culture and beauty.

この意見の不一致は、彼らを引き離すもう一つの要因だった。ウォルターは実用的な仕事、家族を養うためにお金を稼ぐことを信じていた。ガートルードはより高いもの、教育、文化、美しさを信じていた。

Paul was caught in the middle. He loved his father, but he also loved the dreams his mother had for him.

ポールは板挟みになっていた。彼は父親を愛していたが、母親が彼に抱く夢も愛していた。

"Maybe I can do both," he thought. "Maybe I can work and also paint."

「両方できるかもしれない」と彼は考えた。「働いて、絵も描けるかもしれない。」

He found a job at a factory, making surgical instruments. The work was dull and repetitive, but it paid well. Paul used his free time to continue his art, going into the countryside to draw, sketching the faces of the people he knew.

彼は手術器具を作る工場で仕事を見つけた。仕事は退屈で繰り返しの多いものだったが、給料は良かった。ポールは暇な時間を使って芸術を続け、田舎に行ってスケッチをしたり、知っている人々の顔を描いたりした。

Gertrude was pleased that he had work, but she worried about the factory. "It will destroy his spirit," she said. "It will make him like everyone else."

ガートルードは彼が仕事を持っていることを喜んだが、工場のことについては心配していた。「あれはあの子の精神を破壊してしまう」と彼女は言った。「あの子を他の皆と同じにしてしまうわ。」

But Paul did not mind so much. He was learning to support himself, to be independent. And still, in his heart, he held onto his mother's dream—that he would be something more than just another worker in another factory.

しかしポールはそれほど気にしていなかった。彼は自分自身を養い、自立することを学んでいた。それでも彼の心の中では、母親の夢にしがみついていた。自分が単なる別の工場のもう一人の労働者以上のものになるという夢に。