Ulysses - Chapter 20
Ulysses - Chapitre 20
Molly lay awake in the darkness, her mind wandering through memories and desires. She thought about Blazes Boylan, about their passionate afternoon together. He was exciting, virile, everything Leopold was not.
Molly était allongée, éveillée dans l'obscurité, son esprit vagabondant à travers souvenirs et désirs. Elle pensait à Blazes Boylan, à leur après-midi passionné ensemble. Il était excitant, viril, tout ce que Leopold n'était pas.
But she also thought about Leopold, about their early courtship and the love they had shared. He had been so romantic then, writing her letters, bringing her flowers, making her feel special. When had that changed? When had they become strangers sharing a bed?
Mais elle pensait aussi à Leopold, à leur cour précoce et à l'amour qu'ils avaient partagé. Il avait été si romantique alors, lui écrivant des lettres, lui apportant des fleurs, la faisant se sentir spéciale. Quand cela avait-il changé ? Quand étaient-ils devenus des étrangers partageant un lit ?
She remembered other lovers, other men who had desired her. There had been many over the years, some before marriage, some after. Each one had offered something different, filled some need or void.
Elle se souvint d'autres amants, d'autres hommes qui l'avaient désirée. Il y en avait eu beaucoup au fil des ans, certains avant le mariage, certains après. Chacun avait offert quelque chose de différent, comblé un besoin ou un vide.
Her thoughts turned to her daughter Milly, now working in Mullingar. The girl was growing up, becoming a woman. Soon she would have her own lovers, her own complicated relationships. Life continued, generation after generation.
Ses pensées se tournèrent vers sa fille Milly, travaillant maintenant à Mullingar. La fille grandissait, devenait une femme. Bientôt, elle aurait ses propres amants, ses propres relations compliquées. La vie continuait, génération après génération.
Molly thought about her singing career, about the opportunities she had missed. She could have been famous, could have traveled the world performing. Instead, she had married Leopold and settled into domestic life.
Molly pensa à sa carrière de chanteuse, aux opportunités qu'elle avait manquées. Elle aurait pu être célèbre, aurait pu parcourir le monde en se produisant. Au lieu de cela, elle avait épousé Leopold et s'était installée dans la vie domestique.
Did she regret it? Sometimes yes, sometimes no. Life was full of choices, and every choice meant giving up other possibilities. She had chosen Leopold, had chosen this life. Now she had to live with the consequences.
Le regrettait-elle ? Parfois oui, parfois non. La vie était pleine de choix, et chaque choix signifiait renoncer à d'autres possibilités. Elle avait choisi Leopold, avait choisi cette vie. Maintenant, elle devait vivre avec les conséquences.
She felt Leopold stir beside her, felt his kiss on her bottom. The gesture touched her, reminded her of his devotion despite everything. He knew about Boylan, she was certain. Yet he stayed, he endured.
Elle sentit Leopold remuer à côté d'elle, sentit son baiser sur son postérieur. Le geste la toucha, lui rappela sa dévotion malgré tout. Il savait pour Boylan, elle en était sûre. Pourtant, il restait, il endurait.
Molly's thoughts drifted to Gibraltar, to her youth, to the day Leopold had proposed. She remembered saying yes, remembered the hope and excitement of that moment. And she thought: yes, I said yes I will Yes.
Les pensées de Molly vagabondèrent vers Gibraltar, vers sa jeunesse, vers le jour où Leopold l'avait demandée en mariage. Elle se souvint avoir dit oui, se souvint de l'espoir et de l'excitation de ce moment. Et elle pensa : oui j'ai dit oui je veux Oui.