Ulysses - Chapter 18
Ulysses - Chapitre 18
Stephen declined Bloom's offer to stay the night. He thanked the older man for his kindness but said he needed to go. There was something he had to do, somewhere he had to be. Bloom didn't press him, understanding that Stephen needed his independence.
Stephen déclina l'offre de Bloom de passer la nuit. Il remercia l'homme plus âgé pour sa gentillesse mais dit qu'il devait partir. Il y avait quelque chose qu'il devait faire, un endroit où il devait être. Bloom ne le pressa pas, comprenant que Stephen avait besoin de son indépendance.
They stood in the garden, looking up at the stars one last time. The universe stretched above them, infinite and indifferent. Two men, strangers until today, connected briefly before parting ways.
Ils se tinrent dans le jardin, regardant les étoiles une dernière fois. L'univers s'étendait au-dessus d'eux, infini et indifférent. Deux hommes, étrangers jusqu'à aujourd'hui, connectés brièvement avant de se séparer.
"Will I see you again?" Bloom asked.
"Vous reverrai-je ?" demanda Bloom.
Stephen shrugged. "Perhaps. Dublin is a small city."
Stephen haussa les épaules. "Peut-être. Dublin est une petite ville."
They shook hands, and Stephen walked away into the darkness. Bloom watched him go, feeling a mixture of satisfaction and sadness. He had helped someone today, had made a genuine connection. But he also felt the loss of what might have been, the friendship that would probably never develop.
Ils se serrèrent la main, et Stephen s'éloigna dans l'obscurité. Bloom le regarda partir, ressentant un mélange de satisfaction et de tristesse. Il avait aidé quelqu'un aujourd'hui, avait établi une connexion authentique. Mais il ressentait aussi la perte de ce qui aurait pu être, l'amitié qui ne se développerait probablement jamais.
Bloom returned to his house, locking the door behind him. The day was finally ending, his odyssey through Dublin complete. He had witnessed birth and death, had confronted his fears and desires, had reached out to another human being in need.
Bloom retourna dans sa maison, verrouillant la porte derrière lui. La journée se terminait enfin, son odyssée à travers Dublin complète. Il avait été témoin de la naissance et de la mort, avait affronté ses peurs et ses désirs, avait tendu la main à un autre être humain dans le besoin.
He thought about the day's events as he prepared for bed. So much had happened, so many encounters and revelations. Yet tomorrow would bring another day, another round of ordinary tasks and small dramas.
Il pensa aux événements de la journée alors qu'il se préparait pour le lit. Tant de choses s'étaient passées, tant de rencontres et de révélations. Pourtant, demain apporterait une autre journée, une autre série de tâches ordinaires et de petits drames.
Bloom climbed the stairs quietly, not wanting to wake Molly. He knew she had been with Boylan, knew his bed had been defiled. But he also knew he would accept it, would continue their life together despite everything.
Bloom monta l'escalier doucement, ne voulant pas réveiller Molly. Il savait qu'elle avait été avec Boylan, savait que son lit avait été souillé. Mais il savait aussi qu'il l'accepterait, continuerait leur vie ensemble malgré tout.
What choice did he have? Love was complicated, marriage was imperfect, and life went on regardless. He would endure, as he always had, finding small pleasures and moments of connection amid the disappointments.
Quel choix avait-il ? L'amour était compliqué, le mariage était imparfait, et la vie continuait malgré tout. Il endurerait, comme il l'avait toujours fait, trouvant de petits plaisirs et des moments de connexion au milieu des déceptions.