Ulysses - Chapter 10
Ulysses - Chapitre 10
Music filled the Ormond Hotel bar as Bloom entered, seeking distraction from his troubled thoughts. Two barmaids, Miss Douce and Miss Kennedy, presided over the establishment, their laughter and flirtation adding to the atmosphere.
La musique remplissait le bar de l'hôtel Ormond lorsque Bloom entra, cherchant une distraction à ses pensées troublées. Deux serveuses, Mlle Douce et Mlle Kennedy, présidaient l'établissement, leurs rires et leurs flirts ajoutant à l'atmosphère.
Blazes Boylan appeared, ordering drinks before heading to his appointment with Molly. Bloom watched him from a distance, this man who was stealing his wife's affections. Boylan was everything Bloom was not: confident, handsome, successful with women.
Blazes Boylan apparut, commandant des boissons avant de se rendre à son rendez-vous avec Molly. Bloom l'observait de loin, cet homme qui volait l'affection de sa femme. Boylan était tout ce que Bloom n'était pas : confiant, beau, ayant du succès avec les femmes.
The piano began to play, and someone started singing. The music washed over Bloom, stirring emotions he had tried to suppress. He thought of love and loss, of youth and aging, of all the dreams that had failed to materialize.
Le piano commença à jouer, et quelqu'un se mit à chanter. La musique submergea Bloom, remuant des émotions qu'il avait essayé de réprimer. Il pensait à l'amour et à la perte, à la jeunesse et au vieillissement, à tous les rêves qui ne s'étaient pas matérialisés.
Simon Dedalus, Stephen's father, sang with a voice that moved everyone in the room. His rendition of an old ballad brought tears to many eyes, including Bloom's. The beauty of the music transcended words, speaking directly to the heart.
Simon Dedalus, le père de Stephen, chanta avec une voix qui émut tout le monde dans la salle. Son interprétation d'une vieille ballade amena des larmes aux yeux de beaucoup, y compris ceux de Bloom. La beauté de la musique transcendait les mots, parlant directement au cœur.
Bloom wrote a letter to Martha Clifford, his secret correspondent. Their relationship was innocent enough, consisting mainly of letters and occasional meetings. But it provided him with companionship, someone who seemed to understand him.
Bloom écrivit une lettre à Martha Clifford, sa correspondante secrète. Leur relation était assez innocente, consistant principalement en lettres et rencontres occasionnelles. Mais elle lui fournissait de la compagnie, quelqu'un qui semblait le comprendre.
The music continued, each song adding to the emotional atmosphere. Bloom felt himself transported by the melodies, lifted out of his mundane concerns into a realm of pure feeling. For a moment, his pain receded, replaced by aesthetic appreciation.
La musique continuait, chaque chanson ajoutant à l'atmosphère émotionnelle. Bloom se sentit transporté par les mélodies, soulevé hors de ses soucis banals vers un royaume de pur sentiment. Pour un moment, sa douleur recula, remplacée par l'appréciation esthétique.
As the concert ended, Bloom prepared to leave. The music had helped, had given him strength to face what awaited at home. He would return to Molly, would continue their life together despite everything. What else could he do?
À la fin du concert, Bloom se prépara à partir. La musique avait aidé, lui avait donné la force d'affronter ce qui l'attendait à la maison. Il retournerait vers Molly, continuerait leur vie ensemble malgré tout. Que pouvait-il faire d'autre ?