HadesHadès

257 mots
2 minutes
0:00 / --:--

Ulysses - Chapter 6

Ulysses - Chapitre 6

The newspaper office buzzed with activity as Bloom entered, seeking to place an advertisement for Alexander Keyes. The printing presses rumbled in the background, their mechanical rhythm punctuating every conversation.

Le bureau du journal bourdonnait d'activité lorsque Bloom entra, cherchant à placer une annonce pour Alexander Keyes. Les presses d'imprimerie grondaient en arrière-plan, leur rythme mécanique ponctuant chaque conversation.

Journalists and editors crowded the room, discussing the day's news with passionate intensity. They debated politics, sports, and scandal, their voices rising and falling in animated argument. Bloom moved among them, feeling somewhat out of place in their world of words and ideas.

Journalistes et éditeurs encombraient la pièce, discutant des nouvelles du jour avec une intensité passionnée. Ils débattaient de politique, de sport et de scandale, leurs voix montant et descendant dans une dispute animée. Bloom se déplaçait parmi eux, se sentant quelque peu déplacé dans leur monde de mots et d'idées.

"Bloom!" someone called. "What brings you here?"

"Bloom !" appela quelqu'un. "Qu'est-ce qui vous amène ici ?"

He explained his business, trying to negotiate a good rate for his client's advertisement. The editor listened with half an ear, more interested in the political discussion happening nearby. Bloom persisted, knowing his commission depended on securing this deal.

Il expliqua son affaire, essayant de négocier un bon tarif pour l'annonce de son client. L'éditeur écoutait d'une oreille distraite, plus intéressé par la discussion politique qui se déroulait à proximité. Bloom persista, sachant que sa commission dépendait de la conclusion de cette affaire.

Stephen Dedalus appeared, delivering Mr. Deasy's letter about foot-and-mouth disease. The journalists received him warmly, recognizing his literary talent. They engaged him in witty conversation, trading quotations and clever remarks.

Stephen Dedalus apparut, livrant la lettre de M. Deasy sur la fièvre aphteuse. Les journalistes le reçurent chaleureusement, reconnaissant son talent littéraire. Ils l'engagèrent dans une conversation spirituelle, échangeant citations et remarques intelligentes.

Bloom watched Stephen with interest, sensing a kindred spirit in the young man's isolation. Both of them were outsiders in their own way, observers rather than participants in Dublin's social life.

Bloom observait Stephen avec intérêt, sentant une âme sœur dans l'isolement du jeune homme. Tous deux étaient des étrangers à leur manière, observateurs plutôt que participants à la vie sociale de Dublin.

The conversation turned to rhetoric and oratory, with the men recalling famous speeches and debating the power of language. Words could move nations, they agreed, could inspire people to greatness or drive them to madness.

La conversation tourna vers la rhétorique et l'art oratoire, les hommes rappelant des discours célèbres et débattant du pouvoir du langage. Les mots pouvaient émouvoir des nations, convenaient-ils, pouvaient inspirer les gens à la grandeur ou les conduire à la folie.

As Bloom left the office, his business concluded, he reflected on the strange power of newspapers. They shaped public opinion, created reputations, destroyed careers. In their pages, truth and fiction blended until no one could distinguish between them.

Alors que Bloom quittait le bureau, son affaire conclue, il réfléchit à l'étrange pouvoir des journaux. Ils façonnaient l'opinion publique, créaient des réputations, détruisaient des carrières. Dans leurs pages, vérité et fiction se mêlaient jusqu'à ce que personne ne puisse distinguer l'une de l'autre.