William

280 mots
2 minutes
0:00 / --:--

Sons and Lovers - Chapter 4

Amants et Fils - Chapitre 4

Paul's artistic talents began to show themselves clearly. He loved to draw and paint, spending hours in his room creating pictures of the countryside around their village.

Les talents artistiques de Paul commencèrent à se manifester clairement. Il aimait dessiner et peindre, passant des heures dans sa chambre à créer des images de la campagne autour de leur village.

Gertrude was proud of her son's talent. She saw in it a sign of his refinement, proof that he was different from the rough miners' children.

Gertrude était fière du talent de son fils. Elle y voyait un signe de son raffinement, la preuve qu'il était différent des rudes enfants de mineurs.

"Paul will be an artist," she told her friends. "He will escape this life."

"Paul sera un artiste", disait-elle à ses amies. "Il échappera à cette vie."

But Walter could not understand it. Art seemed to him a waste of time. "How will drawing put bread on the table?" he would ask. "He needs to learn a trade."

Mais Walter ne pouvait pas comprendre cela. L'art lui semblait être une perte de temps. "Comment le dessin mettra-t-il du pain sur la table ?" demandait-il. "Il doit apprendre un métier."

This disagreement was one more thing that separated them. Walter believed in practical work, in earning money to support the family. Gertrude believed in something higher, in education and culture and beauty.

Ce désaccord était une chose de plus qui les séparait. Walter croyait au travail pratique, au fait de gagner de l'argent pour subvenir aux besoins de la famille. Gertrude croyait en quelque chose de plus élevé, en l'éducation, la culture et la beauté.

Paul was caught in the middle. He loved his father, but he also loved the dreams his mother had for him.

Paul était pris au milieu. Il aimait son père, mais il aimait aussi les rêves que sa mère avait pour lui.

"Maybe I can do both," he thought. "Maybe I can work and also paint."

"Peut-être que je peux faire les deux", pensait-il. "Peut-être que je peux travailler et aussi peindre."

He found a job at a factory, making surgical instruments. The work was dull and repetitive, but it paid well. Paul used his free time to continue his art, going into the countryside to draw, sketching the faces of the people he knew.

Il trouva un emploi dans une fabrique, fabriquant des instruments chirurgicaux. Le travail était ennuyeux et répétitif, mais il payait bien. Paul utilisait son temps libre pour continuer son art, allant à la campagne pour dessiner, esquissant les visages des gens qu'il connaissait.

Gertrude was pleased that he had work, but she worried about the factory. "It will destroy his spirit," she said. "It will make him like everyone else."

Gertrude était heureuse qu'il ait du travail, mais elle s'inquiétait pour l'usine. "Cela détruira son esprit", disait-elle. "Cela le rendra comme tout le monde."

But Paul did not mind so much. He was learning to support himself, to be independent. And still, in his heart, he held onto his mother's dream—that he would be something more than just another worker in another factory.

Mais Paul s'en souciait moins. Il apprenait à subvenir à ses propres besoins, à être indépendant. Et pourtant, dans son cœur, il s'accrochait au rêve de sa mère — qu'il serait quelque chose de plus qu'un simple ouvrier de plus dans une autre usine.