Xu Xian's DoubtLe doute de Xu Xian

321 mots
3 minutes
0:00 / --:--

Chapter 9: Xu Xian's Doubt

Chapitre 9 : Le doute de Xu Xian

Although Xu Xian was alive, the peace of their home was gone. Every time he looked at Bai Suzhen, he saw the image of the giant white snake. He became quiet and withdrawn, unable to trust his own senses. Bai Suzhen tried to comfort him, but her presence only seemed to increase his fear.

Bien que Xu Xian fût vivant, la paix de leur foyer avait disparu. Chaque fois qu'il regardait Bai Suzhen, il voyait l'image du serpent blanc géant. Il devint calme et renfermé, incapable de faire confiance à ses propres sens. Bai Suzhen essayait de le réconforter, mais sa présence semblait seulement accroître sa peur.

"Is something wrong, my husband?" she asked one evening, placing a hand on his shoulder. "You have been so distant since you recovered."

"Quelque chose ne va pas, mon mari ?", demanda-t-elle un soir, posant une main sur son épaule. "Tu as été si distant depuis que tu as récupéré."

Xu Xian flinched at her touch. "I... I saw something during the festival, Suzhen. A monster. It was in our bed."

Xu Xian tressaillit à son contact. "J'ai... j'ai vu quelque chose pendant le festival, Suzhen. Un monstre. C'était dans notre lit."

Bai Suzhen's heart sank. "It was just a hallucination caused by the wine, Xian. You were very ill. Please, do not let a dream ruin what we have."

Le cœur de Bai Suzhen se serra. "C'était juste une hallucination causée par le vin, Xian. Tu étais très malade. S'il te plaît, ne laisse pas un rêve ruiner ce que nous avons."

But Xu Xian could not forget. He began to spend more time away from home, seeking solace in the local temples. One day, he found himself back at Jinshan Temple, where Fahai was waiting for him.

Mais Xu Xian ne pouvait pas oublier. Il commença à passer plus de temps loin de la maison, cherchant du réconfort dans les temples locaux. Un jour, il se retrouva de nouveau au Temple Jinshan, où Fahai l'attendait.

"You have seen the truth now, haven't you?" Fahai said, his voice full of knowing. "The spirit saved you only to keep you in her power. As long as you stay with her, your soul is in danger."

"Vous avez vu la vérité maintenant, n'est-ce pas ?", dit Fahai, la voix pleine de savoir. "L'esprit vous a sauvé seulement pour vous garder sous son pouvoir. Tant que vous restez avec elle, votre âme est en danger."

"What should I do?" Xu Xian asked, his voice breaking. "I love her, but I am terrified."

"Que dois-je faire ?", demanda Xu Xian, la voix brisée. "Je l'aime, mais je suis terrifié."

"Stay here in the temple," Fahai suggested. "The sacred walls will protect you. If she truly loves you, she will let you go. If not, she will show her true nature."

"Restez ici au temple", suggéra Fahai. "Les murs sacrés vous protègeront. Si elle vous aime vraiment, elle vous laissera partir. Sinon, elle montrera sa vraie nature."

Xu Xian agreed to stay, hoping to find peace and clarity. But his absence only fueled Bai Suzhen's desperation. She knew that Fahai was behind his decision, and she was determined to get her husband back, no matter the cost. The conflict between the spirit and the monk was about to reach a breaking point, and the city of Hangzhou would soon feel the weight of their battle.

Xu Xian accepta de rester, espérant trouver paix et clarté. Mais son absence ne fit qu'alimenter le désespoir de Bai Suzhen. Elle savait que Fahai était derrière sa décision, et elle était déterminée à récupérer son mari, peu importe le coût. Le conflit entre l'esprit et le moine était sur le point d'atteindre un point de rupture, et la ville de Hangzhou allait bientôt sentir le poids de leur bataille.