Chapter 9: The Liangshan Victory
Chapitre 9 : La victoire de Liangshan
The court sent more armies to attack Liangshan Marsh. This time, the army had 50,000 people, while Liangshan Marsh only had 3,000.
La cour a envoyé plus d'armées pour attaquer le marais de Liangshan. Cette fois, l'armée comptait 50 000 personnes, tandis que le marais de Liangshan n'en comptait que 3 000.
But the Liangshan Marsh army was very brave. They used the terrain advantage, led the enemy into the valley, and then surrounded them.
Mais l'armée du marais de Liangshan était très courageuse. Ils ont utilisé l'avantage du terrain, ont conduit l'ennemi dans la vallée, puis les ont encerclés.
Lin Chong led part of the team to attack from the front, and Wu Song led part of the team to attack from behind. Lu Zhishen and Li Kui attacked from both sides.
Lin Chong a mené une partie de l'équipe pour attaquer de front, et Wu Song a mené une partie de l'équipe pour attaquer par derrière. Lu Zhishen et Li Kui ont attaqué des deux côtés.
The enemy was surrounded and could not escape. Many of them surrendered, and the rest were defeated.
L'ennemi était encerclé et ne pouvait pas s'échapper. Beaucoup d'entre eux se sont rendus et les autres ont été vaincus.
This victory made Liangshan Marsh famous. More and more people came to join Liangshan Marsh, including some court officials.
Cette victoire a rendu le marais de Liangshan célèbre. De plus en plus de gens sont venus rejoindre le marais de Liangshan, y compris certains fonctionnaires de la cour.
Song Jiang said: "We fight not for killing, but for justice. If the court cannot give us fairness, we will create fairness ourselves."
Song Jiang a dit : « Nous ne nous battons pas pour tuer, mais pour la justice. Si la cour ne peut pas nous donner l'équité, nous créerons l'équité nous-mêmes. »
The heroes all admired Song Jiang, and they were willing to give everything for Song Jiang.
Les héros admiraient tous Song Jiang et ils étaient prêts à tout donner pour Song Jiang.