Chapter 8: The Government Attack
Chapitre 8 : L'attaque du gouvernement
The court heard that Liangshan Marsh was becoming more and more powerful and was very worried. The Emperor ordered a large army to be sent to attack Liangshan Marsh.
La cour a appris que le marais de Liangshan devenait de plus en plus puissant et était très inquiète. L'empereur a ordonné l'envoi d'une grande armée pour attaquer le marais de Liangshan.
The army arrived near Liangshan Marsh and began to attack. The Liangshan Marsh army was ready long ago, and they bravely counterattacked.
L'armée est arrivée près du marais de Liangshan et a commencé à attaquer. L'armée du marais de Liangshan était prête depuis longtemps et a courageusement contre-attaqué.
Lin Chong led the charge, Wu Song covered from behind. Lu Zhishen waved his Buddhist staff and knocked down many enemies. Li Kui was even braver, killing more than ten enemies at once.
Lin Chong a mené la charge, Wu Song a couvert par derrière. Lu Zhishen a agité son bâton bouddhiste et a renversé de nombreux ennemis. Li Kui était encore plus courageux, tuant plus de dix ennemis à la fois.
The court's army was beaten back repeatedly, with many deaths and injuries.
L'armée de la cour a été repoussée à plusieurs reprises, avec de nombreux morts et blessés.
The leader of the army was very afraid. He ordered a retreat and went back to report to the Emperor.
Le chef de l'armée avait très peur. Il a ordonné la retraite et est retourné faire son rapport à l'empereur.
Song Jiang saw the government army retreat and was very happy in his heart. But he said: "This is just the first battle. The court will definitely send more armies here."
Song Jiang a vu l'armée du gouvernement battre en retraite et était très heureux dans son cœur. Mais il a dit : « Ce n'est que la première bataille. La cour enverra certainement plus d'armées ici. »
Although the heroes had won, they knew that the real challenge was still ahead.
Bien que les héros aient gagné, ils savaient que le véritable défi était encore à venir.