Accueil Lecture Histoires de fiction Les Trois Royaumes The Battle of Red Cliffs(La Bataille de la Falaise Rouge)

The Battle of Red CliffsLa Bataille de la Falaise Rouge

292 mots
2 minutes
0:00 / --:--

Chapter 6: The Battle of Red Cliffs

Chapitre 6 : La Bataille de la Falaise Rouge

After unifying the north, Cao Cao began marching south, intending to eliminate Sun Quan and Liu Bei and unify all of China. His army, reportedly numbering one million, was like a rainbow in momentum. Facing such a powerful enemy, Sun Quan and Liu Bei decided to unite to resist him.

Après avoir unifié le nord, Cao Cao commença à marcher vers le sud, avec l'intention d'éliminer Sun Quan et Liu Bei et d'unifier toute la Chine. Son armée, qui compterait un million d'hommes, était comme un arc-en-ciel dans son élan. Face à un ennemi aussi puissant, Sun Quan et Liu Bei décidèrent de s'unir pour lui résister.

Sun Quan sent Zhou Yu to lead the Jiangdong army, while Liu Bei sent Zhuge Liang, Guan Yu, and Zhang Fei to lead their forces. The two armies joined forces at Red Cliffs. Although Cao Cao's army was enormous, most were northerners unaccustomed to water, and seasickness was severe.

Sun Quan envoya Zhou Yu pour diriger l'armée du Jiangdong, tandis que Liu Bei envoya Zhuge Liang, Guan Yu et Zhang Fei pour diriger leurs forces. Les deux armées joignirent leurs forces à la Falaise Rouge. Bien que l'armée de Cao Cao fût énorme, la plupart étaient des nordistes peu habitués à l'eau, et le mal de mer était sévère.

Zhou Yu adopted the fire attack strategy, deciding to use fire ships to attack Cao Cao's naval camp at night. Zhuge Liang borrowed the east wind to make the fire attack plan feasible. This was a risky plan, but it was also the only opportunity to achieve victory.

Zhou Yu adopta la stratégie de l'attaque par le feu, décidant d'utiliser des navires incendiaires pour attaquer le camp naval de Cao Cao la nuit. Zhuge Liang emprunta le vent d'est pour rendre le plan d'attaque par le feu réalisable. C'était un plan risqué, mais c'était aussi la seule opportunité d'obtenir la victoire.

On a moonless and windy night, Zhou Yu set the fire ships ablaze and charged toward Cao Cao's naval camp. The fire spread rapidly, and Cao Cao's army fell into chaos. Soldiers were panic-stricken, trampling each other, with countless dead and injured.

Par une nuit sans lune et venteuse, Zhou Yu mit le feu aux navires incendiaires et chargea vers le camp naval de Cao Cao. Le feu se propagea rapidement, et l'armée de Cao Cao tomba dans le chaos. Les soldats étaient paniqués, se piétinant les uns les autres, avec d'innombrables morts et blessés.

The Battle of Red Cliffs ended with the victory of the Sun-Liu coalition. Cao Cao fled back to the north in disgrace, losing hundreds of thousands of troops. This campaign completely changed the pattern of the Three Kingdoms and laid the foundation for the division of the realm into three parts.

La Bataille de la Falaise Rouge se termina par la victoire de la coalition Sun-Liu. Cao Cao s'enfuit vers le nord en disgrâce, perdant des centaines de milliers de troupes. Cette campagne changea complètement le modèle des Trois Royaumes et posa les fondations de la division du royaume en trois parties.

The Battle of Red Cliffs is one of the famous battles in Chinese history where the few defeated the many. It proved that wisdom and courage could defeat powerful enemies and laid the foundation for the survival and development of Shu Han and Eastern Wu.

La Bataille de la Falaise Rouge est l'une des batailles célèbres de l'histoire chinoise où le petit nombre vainquit le grand nombre. Elle prouva que la sagesse et le courage pouvaient vaincre des ennemis puissants et posa les fondations pour la survie et le développement du Shu Han et du Wu oriental.