Chapter 18: The Jade Rabbit Spirit
Chapitre 18 : L'Esprit du Lapin de Jade
The four of them arrived at the Kingdom of Tianzhu. A beauty pageant was being held there, but the princess suddenly disappeared. Tang Sanzang found a woman tied to a tree and rescued her.
Les quatre arrivèrent au Royaume de Tianzhu. Un concours de beauté y avait lieu, mais la princesse disparut soudainement. Tang Sanzang trouva une femme attachée à un arbre et la sauva.
Unexpectedly, this woman was actually the Jade Rabbit Spirit in disguise. She wanted to trick Tang Sanzang into coming to her cave and eat him. Sun Wukong saw through her scheme and fought with her fiercely. The Jade Rabbit Spirit escaped to the Moon Palace, where the Fairy Chang'e subdued her.
De manière inattendue, cette femme était en fait l'Esprit du Lapin de Jade déguisé. Elle voulait piéger Tang Sanzang pour qu'il vienne dans sa grotte et le manger. Sun Wukong vit à travers son stratagème et combattit férocement avec elle. L'Esprit du Lapin de Jade s'échappa au Palais de la Lune, où la Fée Chang'e la soumit.
It turned out that the real princess of the Kingdom of Tianzhu had been hidden in a cave by the Jade Rabbit Spirit. Sun Wukong found the real princess and sent her back to the palace. The king was very happy and wanted to arrange a marriage between Tang Sanzang and the princess. But Tang Sanzang was focused on fetching the scriptures and politely declined.
Il s'avéra que la vraie princesse du Royaume de Tianzhu avait été cachée dans une grotte par l'Esprit du Lapin de Jade. Sun Wukong trouva la vraie princesse et la renvoya au palais. Le roi fut très heureux et voulut arranger un mariage entre Tang Sanzang et la princesse. Mais Tang Sanzang se concentrait sur la recherche des écritures et déclina poliment.