The Skeleton DemonLe Démon Squelette

157 mots
2 minutes
0:00 / --:--

Chapter 10: The Skeleton Demon

Chapitre 10 : Le Démon Squelette

The four of them arrived at the White Tiger Ridge. There was a demon there called the White Skeleton Demon. She heard that eating Tang Sanzang's flesh could make one live forever, so she wanted to capture him.

Les quatre arrivèrent à la Crête du Tigre Blanc. Il y avait un démon là-bas appelé le Démon Squelette Blanc. Elle entendit dire que manger la chair de Tang Sanzang pouvait faire vivre éternellement, alors elle voulut le capturer.

The White Skeleton Demon transformed into human form three times to deceive Tang Sanzang. The first time, she became a village girl bringing food; the second time, she became an old woman looking for her daughter; the third time, she became an old man looking for his family. Each time, Sun Wukong saw through her disguise and killed her incarnation with his golden rod.

Le Démon Squelette Blanc se transforma trois fois sous forme humaine pour tromper Tang Sanzang. La première fois, elle devint une villageoise apportant de la nourriture ; la deuxième fois, elle devint une vieille femme cherchant sa fille ; la troisième fois, elle devint un vieil homme cherchant sa famille. Chaque fois, Sun Wukong vit à travers son déguisement et tua son incarnation avec son bâton doré.

However, Tang Sanzang had ordinary human eyes and couldn't see through the demon's disguise. Instead, he thought Sun Wukong was killing innocent people. He recited the Tight Fillet Spell to punish Sun Wukong and wanted to drive him away. Sun Wukong left with tears in his eyes, feeling extremely wronged.

Cependant, Tang Sanzang avait des yeux humains ordinaires et ne pouvait pas voir à travers le déguisement du démon. Au lieu de cela, il pensa que Sun Wukong tuait des innocents. Il récita le Sort du Bandeau Serré pour punir Sun Wukong et voulut le chasser. Sun Wukong partit les larmes aux yeux, se sentant extrêmement lésé.