Chapter 8: Piggy Joins
Chapitre 8 : Cochonnet rejoint l'équipe
The master and disciple arrived at the Gao Village and heard that there was a monster there who specialized in kidnapping women. Sun Wukong decided to eliminate this evil for the people and went to the Gao family to capture the monster. When the monster saw Sun Wukong, it was so frightened that it ran away in panic.
Le maître et le disciple arrivèrent au Village Gao et entendirent dire qu'il y avait un monstre là-bas qui se spécialisait dans l'enlèvement des femmes. Sun Wukong décida d'éliminer ce mal pour le peuple et alla chez la famille Gao pour capturer le monstre. Quand le monstre vit Sun Wukong, il eut si peur qu'il s'enfuit en panique.
Sun Wukong pursued it relentlessly, chasing it all the way to a mountain. The monster revealed its true form — it was actually a monster with a pig's head and a human body. Guanyin told Sun Wukong that this monster was the Marshal Tianpeng, who had been banished to the human world for getting drunk and harassing the Fairy Chang'e.
Sun Wukong le poursuivit sans relâche, le chassant jusqu'à une montagne. Le monstre révéla sa vraie forme — c'était en fait un monstre avec une tête de cochon et un corps humain. Guanyin dit à Sun Wukong que ce monstre était le Maréchal Tianpeng, qui avait été banni dans le monde humain pour s'être saoulé et avoir harcelé la Fée Chang'e.
Guanyin enlightened him, letting him follow Tang Sanzang to fetch the scriptures. She named him Zhu Bajie. Although Zhu Bajie was greedy and lazy, he had a kind heart and was willing to protect his master. From then on, the scripture-fetching team gained another member.
Guanyin l'éclaira, le laissant suivre Tang Sanzang pour aller chercher les écritures. Elle le nomma Zhu Bajie. Bien que Zhu Bajie fût gourmand et paresseux, il avait un bon cœur et était prêt à protéger son maître. Dès lors, l'équipe de recherche des écritures gagna un autre membre.