Accueil Lecture Histoires de fiction L'Investiture des Dieux Jiang Ziya's Calling(L'appel de Jiang Ziya)

Jiang Ziya's CallingL'appel de Jiang Ziya

321 mots
3 minutes
0:00 / --:--

Chapter 3: Ji Chang's Imprisonment

Chapitre 3: L'Emprisonnement de Ji Chang

In the western lands, Ji Chang, the Duke of Zhou, ruled with wisdom and compassion. His territory flourished under his just governance, and the people lived in peace and prosperity. Word of his virtue reached even the distant capital of the Shang Dynasty.

Dans les terres occidentales, Ji Chang, le Duc de Zhou, régnait avec sagesse et compassion. Son territoire prospérait sous son gouvernement juste, et le peuple vivait en paix et prospérité. La nouvelle de sa vertu atteignit même la lointaine capitale de la Dynastie Shang.

King Zhou, hearing of Ji Chang's growing reputation, felt a mixture of jealousy and fear. His advisors, seeing an opportunity to eliminate a potential rival, suggested that the duke be summoned to the capital. They whispered that Ji Chang's popularity threatened the king's authority.

Le Roi Zhou, en apprenant la réputation croissante de Ji Chang, ressentit un mélange de jalousie et de peur. Ses conseillers, voyant une opportunité d'éliminer un rival potentiel, suggérèrent que le duc soit convoqué à la capitale. Ils murmurèrent que la popularité de Ji Chang menaçait l'autorité du roi.

Ji Chang, knowing the danger but unable to refuse the royal summons, journeyed to the capital with a heavy heart. He brought with him gifts and tributes, hoping to demonstrate his loyalty to the throne. But his fears were well-founded.

Ji Chang, sachant le danger mais incapable de refuser la convocation royale, voyagea vers la capitale avec un cœur lourd. Il apporta avec lui des cadeaux et des tributs, espérant démontrer sa loyauté au trône. Mais ses craintes étaient bien fondées.

Upon arrival, Ji Chang was immediately imprisoned in the infamous Youli prison. The king's guards stripped him of his titles and honors, leaving him in a dark cell with only his thoughts for company. The conditions were harsh, designed to break even the strongest spirit.

À son arrivée, Ji Chang fut immédiatement emprisonné dans la infâme prison de Youli. Les gardes du roi le dépouillèrent de ses titres et honneurs, le laissant dans une cellule sombre avec seulement ses pensées pour compagnie. Les conditions étaient dures, conçues pour briser même l'esprit le plus fort.

During his imprisonment, Ji Chang devoted himself to the study of the I Ching, the ancient book of changes. He meditated on the hexagrams and their meanings, seeking wisdom in the patterns of the universe. His time in prison became a period of profound spiritual growth.

Pendant son emprisonnement, Ji Chang se consacra à l'étude du I Ching, l'ancien livre des changements. Il médita sur les hexagrammes et leurs significations, cherchant la sagesse dans les modèles de l'univers. Son temps en prison devint une période de profonde croissance spirituelle.

His followers in the west worked tirelessly to secure his release. They gathered rare treasures and beautiful women, presenting them to King Zhou as gifts. The king, always susceptible to bribes and flattery, eventually agreed to free the duke.

Ses partisans dans l'ouest travaillèrent sans relâche pour obtenir sa libération. Ils rassemblèrent des trésors rares et de belles femmes, les présentant au Roi Zhou comme cadeaux. Le roi, toujours sensible aux bribes et flatteries, finit par accepter de libérer le duc.

After seven long years, Ji Chang was released from prison. He returned to his western territory a changed man, carrying with him the wisdom he had gained through suffering. His people welcomed him with tears of joy, and his reputation grew even stronger. The seeds of the Zhou Dynasty's rise had been planted during those dark years of imprisonment.

Après sept longues années, Ji Chang fut libéré de prison. Il retourna dans son territoire occidental en homme changé, portant avec lui la sagesse qu'il avait acquise à travers la souffrance. Son peuple l'accueillit avec des larmes de joie, et sa réputation devint encore plus forte. Les graines de l'ascension de la Dynastie Zhou avaient été plantées pendant ces sombres années d'emprisonnement.