Chapter 1: The Beginning of Chaos
Chapitre 1: Le Début du Chaos
In the ancient times, when the Shang Dynasty ruled the land, chaos began to spread across the realm. King Zhou, the last ruler of Shang, was known for his cruelty and decadence. He built magnificent palaces and indulged in wine and women, while his people suffered in poverty and despair.
Dans les temps anciens, lorsque la Dynastie Shang régnait sur la terre, le chaos commença à se répandre dans le royaume. Le Roi Zhou, dernier dirigeant des Shang, était connu pour sa cruauté et sa décadence. Il construisit des palais magnifiques et s'adonna au vin et aux femmes, tandis que son peuple souffrait dans la pauvreté et le désespoir.
The heavens watched this decline with great concern. The Jade Emperor, ruler of all celestial beings, knew that the mandate of heaven was shifting. The Shang Dynasty had lost its divine right to rule, and a new era was about to begin.
Les cieux observaient ce déclin avec grande inquiétude. L'Empereur de Jade, dirigeant de tous les êtres célestes, savait que le mandat du ciel changeait. La Dynastie Shang avait perdu son droit divin de régner, et une nouvelle ère était sur le point de commencer.
In the mountains, immortal beings gathered to discuss the fate of the mortal world. They knew that a great war was coming, one that would determine the future of the realm for centuries to come. The immortal masters debated who would rise to power and who would fall.
Dans les montagnes, les êtres immortels se réunirent pour discuter du destin du monde mortel. Ils savaient qu'une grande guerre approchait, une guerre qui déterminerait le futur du royaume pour les siècles à venir. Les maîtres immortels débattaient de qui s'élèverait au pouvoir et qui tomberait.
Among these immortals was Jiang Ziya, a wise old man who had spent decades studying the ancient texts and practicing the mystical arts. Though he appeared as a simple fisherman by the Wei River, he possessed knowledge that could change the course of history.
Parmi ces immortels se trouvait Jiang Ziya, un vieil homme sage qui avait passé des décennies à étudier les textes anciens et à pratiquer les arts mystiques. Bien qu'il apparût comme un simple pêcheur près du Fleuve Wei, il possédait un savoir qui pouvait changer le cours de l'histoire.
The heavenly court had already decided that Jiang Ziya would play a crucial role in the coming conflict. He would be the one to help establish the new dynasty and bring peace back to the land. But first, he had to endure many trials and tribulations.
La cour céleste avait déjà décidé que Jiang Ziya jouerait un rôle crucial dans le conflit à venir. Il serait celui qui aiderait à établir la nouvelle dynastie et ramènerait la paix sur la terre. Mais d'abord, il devait endurer de nombreuses épreuves et tribulations.
Meanwhile, in the mortal world, the suffering of the people grew worse each day. King Zhou's advisors, led by the cunning Fei Zhong and You Hun, encouraged his worst behaviors. They built the infamous Bronze Pillar torture device and punished anyone who dared to speak against the king's cruelty.
Pendant ce temps, dans le monde mortel, la souffrance du peuple s'aggravait chaque jour. Les conseillers du Roi Zhou, dirigés par les rusés Fei Zhong et You Hun, encourageaient ses pires comportements. Ils construisirent l'infâme dispositif de torture du Pilier de Bronze et punirent quiconque osait parler contre la cruauté du roi.
The stars aligned, and prophecies began to circulate throughout the land. Wise men and women spoke of a great change coming, of a new ruler who would rise from the west to overthrow the tyrant. The people waited with hope and fear, knowing that their fate hung in the balance.
Les étoiles s'alignèrent, et les prophéties commencèrent à circuler dans tout le pays. Des hommes et des femmes sages parlaient d'un grand changement à venir, d'un nouveau dirigeant qui s'élèverait de l'ouest pour renverser le tyran. Le peuple attendait avec espoir et peur, sachant que son destin était en suspens.