Wuthering Heights - Chapter 14
Cumbres Borrascosas - Capítulo 14
The_Flower_Fields
Los Campos de Flores
Spring came to the moors, bringing new life and hope. Cathy and Hareton continued to meet secretly, their friendship growing stronger each day. They explored the hills and valleys around Wuthering Heights, finding beauty and peace in nature.
La primavera llegó a los páramos, trayendo nueva vida y esperanza. Cathy y Hareton continuaron reuniéndose en secreto, su amistad fortaleciéndose cada día. Exploraron las colinas y valles alrededor de Cumbres Borrascosas, encontrando belleza y paz en la naturaleza.
One day, they discovered an old field behind the house, overgrown with wild flowers. Cathy suggested they clean up the field and plant a garden. Hareton agreed eagerly, happy to have a project to work on with her.
Un día, descubrieron un viejo campo detrás de la casa, cubierto de flores silvestres. Cathy sugirió que limpiaran el campo y plantaran un jardín. Hareton estuvo de acuerdo con entusiasmo, feliz de tener un proyecto en el que trabajar con ella.
They worked together every day, clearing away the weeds and planting flowers. Hareton was strong and hardworking, and Cathy was careful and artistic. As they worked, they talked and laughed, enjoying each other's company.
Trabajaron juntos todos los días, quitando las malas hierbas y plantando flores. Hareton era fuerte y trabajador, y Cathy era cuidadosa y artística. Mientras trabajaban, hablaban y reían, disfrutando de la compañía del otro.
For the first time in many years, Wuthering Heights felt less dark and oppressive. The flowers brought color and life to the gray house, and Cathy and Hareton brought laughter and hope.
Por primera vez en muchos años, Cumbres Borrascosas se sentía menos oscura y opresiva. Las flores trajeron color y vida a la casa gris, y Cathy y Hareton trajeron risas y esperanza.
Heathcliff watched them with hatred. He did not want them to be happy. He had destroyed so many lives, and he wanted to destroy their happiness too.
Heathcliff los observaba con odio. No quería que fueran felices. Había destruido tantas vidas, y quería destruir su felicidad también.
'Why do you spend time with that ignorant fool?' he asked Cathy one day. 'You are above him. You should not speak to him.'
'¿Por qué pasas tiempo con ese tonto ignorante?' le preguntó a Cathy un día. 'Estás por encima de él. No deberías hablar con él.'
Cathy stood up to him, something no one had dared to do for many years. 'Hareton is not a fool,' she said firmly. 'He is kind and hardworking, and he is learning to read and write. I am proud to be his friend.'
Cathy se enfrentó a él, algo que nadie se había atrevido a hacer durante muchos años. 'Hareton no es un tonto', dijo firmemente. 'Es amable y trabajador, y está aprendiendo a leer y escribir. Estoy orgullosa de ser su amiga.'
Heathcliff was shocked by her courage. He had not expected her to defend Hareton. For a moment, he was reminded of Catherine, who had also been proud and stubborn.
Heathcliff se sorprendió por su coraje. No esperaba que ella defendiera a Hareton. Por un momento, le recordó a Catherine, que también había sido orgullosa y obstinada.
But the memory only made him angry. He hated Cathy because she looked like Catherine, yet she was not Catherine. He locked her in her room again, forbidding her from seeing Hareton.
Pero el recuerdo solo lo enfureció. Odiaba a Cathy porque se parecía a Catherine, pero no era Catherine. La encerró en su habitación de nuevo, prohibiéndole ver a Hareton.
But this time, Cathy was not afraid. She knew that Heathcliff could not break her spirit, just as he had not broken Hareton's. She would continue to see Hareton, and they would continue to find happiness together, despite Heathcliff's cruelty.
Pero esta vez, Cathy no tenía miedo. Sabía que Heathcliff no podía romper su espíritu, tal como no había roto el de Hareton. Continuaría viendo a Hareton, y continuarían encontrando la felicidad juntos, a pesar de la crueldad de Heathcliff.