Wuthering Heights - Chapter 8
Cumbres Borrascosas - Capítulo 8
Catherines_Death
La Muerte de Catherine
The tension between Heathcliff and Edgar became too much for Catherine. She fell ill, and her condition grew worse each day. She became delirious, talking about her childhood and her love for Heathcliff.
La tensión entre Heathcliff y Edgar se volvió demasiado para Catherine. Cayó enferma, y su condición empeoraba cada día. Se volvió delirante, hablando de su infancia y su amor por Heathcliff.
Heathcliff visited her often, hiding in the garden so that Edgar would not see him. Catherine begged to see him, and one night, he climbed through her window.
Heathcliff la visitaba a menudo, escondiéndose en el jardín para que Edgar no lo viera. Catherine rogaba verlo, y una noche, él trepó por su ventana.
When Heathcliff entered the room, Catherine was weak and pale. She reached out to him, her eyes full of tears.
Cuando Heathcliff entró en la habitación, Catherine estaba débil y pálida. Extendió la mano hacia él, con los ojos llenos de lágrimas.
'You have killed me,' she whispered. 'You and Edgar have killed me.'
'Me has matado', susurró. 'Tú y Edgar me han matado.'
Heathcliff fell to his knees beside her bed. 'What can I do to save you, Cathy? Ask anything, and I will do it.'
Heathcliff cayó de rodillas junto a su cama. '¿Qué puedo hacer para salvarte, Cathy? Pide cualquier cosa, y lo haré.'
'Take care of yourself, Heathcliff,' she said. 'If I die, I will haunt you until you die too.'
'Cuídate, Heathcliff', dijo ella. 'Si muero, te perseguiré hasta que tú mueras también.'
The next day, Catherine gave birth to a daughter and then passed away. Heathcliff was heartbroken. He cursed both Catherine and Edgar, wishing that Catherine's soul would never find peace.
Al día siguiente, Catherine dio a luz a una hija y luego falleció. Heathcliff estaba desconsolado. Maldijo tanto a Catherine como a Edgar, deseando que el alma de Catherine nunca encontrara paz.
For weeks, Heathcliff went to her grave every night, praying for her ghost to appear. But Catherine did not come to him. He was left alone with his grief and his anger.
Durante semanas, Heathcliff fue a su tumba todas las noches, rezando para que su fantasma apareciera. Pero Catherine no vino a él. Se quedó solo con su dolor y su ira.
Edgar was also devastated. He buried Catherine in the churchyard, near the moors she had loved. He changed completely after her death, becoming even more gentle and kind, but also very sad.
Edgar también estaba devastado. Enterró a Catherine en el cementerio, cerca de los páramos que ella había amado. Cambió completamente después de su muerte, volviéndose aún más gentil y amable, pero también muy triste.
Mrs. Dean took care of Catherine's baby, named Cathy after her mother. The child was beautiful and healthy, and everyone hoped she would grow up to be like her grandmother, kind and gentle, rather than like her passionate, wild mother.
La Sra. Dean cuidó de la bebé de Catherine, llamada Cathy como su madre. La niña era hermosa y saludable, y todos esperaban que creciera para ser como su abuela, amable y gentil, en lugar de como su apasionada y salvaje madre.
Heathcliff returned to Wuthering Heights and began to plan his revenge in earnest. He owned the house now, thanks to Hindley's gambling debts, and he had complete control over Hindley's son, Hareton. He would destroy the Lintons and the Earnshaws, and he would make them suffer as he had suffered.
Heathcliff regresó a Cumbres Borrascosas y comenzó a planear su venganza en serio. Ahora era dueño de la casa, gracias a las deudas de juego de Hindley, y tenía control total sobre el hijo de Hindley, Hareton. Destruiría a los Linton y a los Earnshaw, y los haría sufrir como él había sufrido.