Wuthering Heights - Chapter 3
Cumbres Borrascosas - Capítulo 3
The_Story_of_Heathcliff
La Historia de Heathcliff
The next morning, the housekeeper, Mrs. Dean, told me the story of Heathcliff and the strange ghost I had seen.
A la mañana siguiente, el ama de llaves, la Sra. Dean, me contó la historia de Heathcliff y el extraño fantasma que había visto.
Thirty years ago, Mr. Earnshaw, the owner of Wuthering Heights, went to Liverpool on business. When he returned, he brought with him a dirty, homeless boy. He had found the child in the streets, starving and alone. Mr. Earnshaw named the boy Heathcliff, after a son who had died.
Hace treinta años, el Sr. Earnshaw, el dueño de Cumbres Borrascosas, fue a Liverpool por negocios. Cuando regresó, trajo consigo a un niño sucio y sin hogar. Había encontrado al niño en las calles, hambriento y solo. El Sr. Earnshaw llamó al niño Heathcliff, por un hijo que había muerto.
At first, Mrs. Earnshaw and her children did not like the strange boy. The daughter, Catherine, and her brother Hindley were angry that their father had brought this gypsy child home. But Catherine soon became fond of Heathcliff, and the two children became inseparable.
Al principio, la Sra. Earnshaw y sus hijos no querían al extraño niño. La hija, Catherine, y su hermano Hindley estaban enojados de que su padre hubiera traído a este niño gitano a casa. Pero Catherine pronto se encariñó con Heathcliff, y los dos niños se volvieron inseparables.
Heathcliff was proud, silent, and stubborn, but he loved Catherine deeply. Hindley, however, hated him. He saw Heathcliff as a rival for his father's love and for his inheritance.
Heathcliff era orgulloso, silencioso y obstinado, pero amaba a Catherine profundamente. Hindley, sin embargo, lo odiaba. Veía a Heathcliff como un rival por el amor de su padre y por su herencia.
When Mr. Earnshaw died, Hindley became the master of Wuthering Heights. He treated Heathcliff badly, making him work as a servant in the fields and denying him an education. Catherine tried to comfort Heathcliff, but she was sent away to study at a nearby house.
Cuando el Sr. Earnshaw murió, Hindley se convirtió en el amo de Cumbres Borrascosas. Trató mal a Heathcliff, haciéndolo trabajar como sirviente en los campos y negándole una educación. Catherine intentó consolar a Heathcliff, pero fue enviada lejos a estudiar en una casa cercana.
Heathcliff grew bitter and angry. He promised himself that one day he would have his revenge on Hindley. But he never stopped loving Catherine. Their love was wild and passionate, like the windy moors around them.
Heathcliff se volvió amargado y enojado. Se prometió a sí mismo que un día tendría su venganza contra Hindley. Pero nunca dejó de amar a Catherine. Su amor era salvaje y apasionado, como los páramos ventosos a su alrededor.
One day, Catherine and Heathcliff ran away to the moors together, pretending to be ghosts and spirits. They found a world of freedom there, away from the rules and restrictions of Wuthering Heights. But this happiness was not to last. Fate had other plans for them.
Un día, Catherine y Heathcliff huyeron a los páramos juntos, fingiendo ser fantasmas y espíritus. Encontraron un mundo de libertad allí, lejos de las reglas y restricciones de Cumbres Borrascosas. Pero esta felicidad no iba a durar. El destino tenía otros planes para ellos.
As they grew older, Catherine met Edgar Linton, a wealthy gentleman from Thrushcross Grange. Edgar was kind and gentle, but he could not understand Catherine's wild spirit. Yet Catherine was drawn to him, for he offered her a life of comfort and safety.
A medida que crecían, Catherine conoció a Edgar Linton, un caballero rico de la Granja de los Tordos. Edgar era amable y gentil, pero no podía entender el espíritu salvaje de Catherine. Sin embargo, Catherine se sintió atraída por él, porque le ofrecía una vida de comodidad y seguridad.
Heathcliff watched with jealousy and pain. He felt that Catherine was slipping away from him. One night, when Catherine told him that she intended to marry Edgar, Heathcliff disappeared into the dark night, never to return to Wuthering Heights for three long years.
Heathcliff observaba con celos y dolor. Sentía que Catherine se estaba alejando de él. Una noche, cuando Catherine le dijo que tenía la intención de casarse con Edgar, Heathcliff desapareció en la noche oscura, para no volver a Cumbres Borrascosas durante tres largos años.
Mrs. Dean finished her story and looked at me. 'And that, Mr. Lockwood, is why the ghost of Catherine still haunts this house. She died young, but her love for Heathcliff was so strong that her spirit cannot rest.'
La Sra. Dean terminó su historia y me miró. 'Y es por eso, Sr. Lockwood, que el fantasma de Catherine todavía acecha esta casa. Murió joven, pero su amor por Heathcliff era tan fuerte que su espíritu no puede descansar.'