Inicio Lectura Historias de ficción Ulises Yes I Will Yes(Sí quiero sí)

Yes I Will YesSí quiero sí)

288 palabras
2 minutos
0:00 / --:--

Ulysses - Chapter 20

Ulysses - Capítulo 20

Molly lay awake in the darkness, her mind wandering through memories and desires. She thought about Blazes Boylan, about their passionate afternoon together. He was exciting, virile, everything Leopold was not.

Molly yacía despierta en la oscuridad, su mente vagando a través de recuerdos y deseos. Pensaba en Blazes Boylan, en su tarde apasionada juntos. Él era emocionante, viril, todo lo que Leopold no era.

But she also thought about Leopold, about their early courtship and the love they had shared. He had been so romantic then, writing her letters, bringing her flowers, making her feel special. When had that changed? When had they become strangers sharing a bed?

Pero también pensaba en Leopold, en su cortejo temprano y el amor que habían compartido. Él había sido tan romántico entonces, escribiéndole cartas, trayéndole flores, haciéndola sentir especial. ¿Cuándo había cambiado eso? ¿Cuándo se habían convertido en extraños compartiendo una cama?

She remembered other lovers, other men who had desired her. There had been many over the years, some before marriage, some after. Each one had offered something different, filled some need or void.

Recordó a otros amantes, otros hombres que la habían deseado. Había habido muchos a lo largo de los años, algunos antes del matrimonio, otros después. Cada uno había ofrecido algo diferente, llenado alguna necesidad o vacío.

Her thoughts turned to her daughter Milly, now working in Mullingar. The girl was growing up, becoming a woman. Soon she would have her own lovers, her own complicated relationships. Life continued, generation after generation.

Sus pensamientos se volvieron hacia su hija Milly, ahora trabajando en Mullingar. La chica estaba creciendo, convirtiéndose en mujer. Pronto tendría sus propios amantes, sus propias relaciones complicadas. La vida continuaba, generación tras generación.

Molly thought about her singing career, about the opportunities she had missed. She could have been famous, could have traveled the world performing. Instead, she had married Leopold and settled into domestic life.

Molly pensó en su carrera de canto, en las oportunidades que había perdido. Podría haber sido famosa, podría haber viajado por el mundo actuando. En cambio, se había casado con Leopold y se había conformado con la vida doméstica.

Did she regret it? Sometimes yes, sometimes no. Life was full of choices, and every choice meant giving up other possibilities. She had chosen Leopold, had chosen this life. Now she had to live with the consequences.

¿Se arrepentía? A veces sí, a veces no. La vida estaba llena de elecciones, y cada elección significaba renunciar a otras posibilidades. Ella había elegido a Leopold, había elegido esta vida. Ahora tenía que vivir con las consecuencias.

She felt Leopold stir beside her, felt his kiss on her bottom. The gesture touched her, reminded her of his devotion despite everything. He knew about Boylan, she was certain. Yet he stayed, he endured.

Sintió a Leopold moverse a su lado, sintió su beso en su trasero. El gesto la conmovió, le recordó su devoción a pesar de todo. Él sabía lo de Boylan, estaba segura. Sin embargo, se quedaba, aguantaba.

Molly's thoughts drifted to Gibraltar, to her youth, to the day Leopold had proposed. She remembered saying yes, remembered the hope and excitement of that moment. And she thought: yes, I said yes I will Yes.

Los pensamientos de Molly vagaron hacia Gibraltar, hacia su juventud, hacia el día en que Leopold le había propuesto matrimonio. Recordó haber dicho sí, recordó la esperanza y la emoción de ese momento. Y pensó: sí dije sí quiero Sí.