Sons and Lovers - Chapter 8
Hijos y amantes - Capítulo 8
Clara Dawes was different from Miriam in every way. She was older, married, and worked in a lace factory. She was bold and confident, a woman who knew what she wanted and was not afraid to ask for it.
Clara Dawes era diferente a Miriam en todos los sentidos. Era mayor, estaba casada y trabajaba en una fábrica de encajes. Era audaz y segura de sí misma, una mujer que sabía lo que quería y no tenía miedo de pedirlo.
Paul met Clara through work. She was training new workers, and Paul found himself drawn to her immediately. She was unlike anyone he had ever known—direct, passionate, and completely unafraid.
Paul conoció a Clara a través del trabajo. Ella estaba entrenando a nuevos trabajadores, y Paul se sintió atraído por ella de inmediato. Era diferente a cualquiera que hubiera conocido: directa, apasionada y completamente valiente.
"You are an interesting boy," she said to him one day, looking him up and down. "There is more to you than meets the eye."
"Eres un chico interesante", le dijo ella un día, mirándolo de arriba abajo. "Hay más en ti de lo que parece".
Paul felt his face grow hot. He didn't know how to respond to such attention from a woman like Clara.
Paul sintió que se le calentaba la cara. No sabía cómo responder a tal atención de una mujer como Clara.
As they worked together, they talked more and more. Clara told him about her unhappy marriage, about her husband who drank and treated her badly.
A medida que trabajaban juntos, hablaban cada vez más. Clara le contó sobre su infeliz matrimonio, sobre su marido que bebía y la trataba mal.
"I should have left him years ago," she said, her voice hard. "But I stayed, and now I am stuck."
"Debería haberlo dejado hace años", dijo, con voz dura. "Pero me quedé, y ahora estoy atrapada".
Paul listened, fascinated by her openness. He had never met a woman who spoke so freely about her life, her desires, her disappointments.
Paul la escuchaba, fascinado por su franqueza. Nunca había conocido a una mujer que hablara tan libremente de su vida, sus deseos, sus decepciones.
Miriam, when she learned about Clara, was upset. She could see that Paul was attracted to this older, married woman, and it made her jealous.
Miriam, cuando se enteró de Clara, se molestó. Podía ver que Paul se sentía atraído por esta mujer mayor y casada, y eso la ponía celosa.
"She is not right for you," Miriam said. "She will hurt you."
"Ella no es adecuada para ti", dijo Miriam. "Te hará daño".
But Paul was already too involved with Clara to listen. The excitement he felt with her was unlike anything he had ever experienced—intense, physical, overwhelming.
Pero Paul ya estaba demasiado involucrado con Clara para escuchar. La emoción que sentía con ella era diferente a todo lo que había experimentado: intensa, física, abrumadora.
He found himself comparing Clara to Miriam. Where Miriam was shy and spiritual, Clara was bold and earthy. Where Miriam held back, Clara pulled forward.
Se descubrió comparando a Clara con Miriam. Donde Miriam era tímida y espiritual, Clara era audaz y terrenal. Donde Miriam se contenía, Clara tiraba hacia adelante.
Paul didn't know which one he truly wanted. But he knew that he could no longer be the boy his mother wanted him to be. He was changing, and the changes were happening fast.
Paul no sabía a cuál de las dos quería realmente. Pero sabía que ya no podía ser el chico que su madre quería que fuera. Estaba cambiando, y los cambios estaban sucediendo rápido.