Inicio Lectura Historias de ficción Hijos y amantes William's Death(La muerte de William)

William's DeathLa muerte de William

295 palabras
2 minutos
0:00 / --:--

Sons and Lovers - Chapter 7

Hijos y amantes - Capítulo 7

The kiss happened in summer, in the fields behind the Leivers farm. The air was warm and thick with the smell of flowers and earth.

El beso ocurrió en verano, en los campos detrás de la granja Leivers. El aire era cálido y espeso con el olor a flores y tierra.

Paul had wanted to kiss Miriam for a long time. He thought about her constantly, dreamed about her, and when they were together, he could barely think at all.

Paul había querido besar a Miriam durante mucho tiempo. Pensaba en ella constantemente, soñaba con ella, y cuando estaban juntos, apenas podía pensar.

"You are so beautiful," he said to her that day, his voice low and uncertain.

"Eres tan hermosa", le dijo ese día, con voz baja e incierta.

Miriam looked at him with her large eyes. "Do you really think so?"

Miriam lo miró con sus grandes ojos. "¿De verdad lo crees?"

"Yes," Paul said. "More than you know."

"Sí", dijo Paul. "Más de lo que sabes".

He leaned forward and kissed her. It was gentle at first, a shy exploration of this new intimacy. But as the moments passed, something in Paul stirred—a hunger, a need that went beyond simple affection.

Se inclinó hacia adelante y la besó. Fue suave al principio, una exploración tímida de esta nueva intimidad. Pero a medida que pasaban los momentos, algo se agitó en Paul: un hambre, una necesidad que iba más allá del simple afecto.

Miriam pulled back, her face flushed and confused. "Paul, we should not."

Miriam se apartó, con el rostro enrojecido y confundido. "Paul, no deberíamos".

"Why not?" Paul asked, feeling rejected.

"¿Por qué no?", preguntó Paul, sintiéndose rechazado.

"It is not right," she said. "We are not married."

"No está bien", dijo. "No estamos casados".

Paul felt a wave of frustration. Why did everything have to be so complicated? Why couldn't he just love Miriam without all these restrictions?

Paul sintió una ola de frustración. ¿Por qué todo tenía que ser tan complicado? ¿Por qué no podía simplemente amar a Miriam sin todas estas restricciones?

But he knew Miriam was a religious girl, raised to believe that physical love was something sacred, to be saved for marriage.

Pero sabía que Miriam era una chica religiosa, criada para creer que el amor físico era algo sagrado, que debía guardarse para el matrimonio.

"I am sorry," he said, stepping back. "I should not have done that."

"Lo siento", dijo, dando un paso atrás. "No debería haber hecho eso".

Miriam looked at him, her expression troubled. "I am not angry, Paul. I just want to do what is right."

Miriam lo miró, con expresión preocupada. "No estoy enfadada, Paul. Solo quiero hacer lo correcto".

They walked home in silence, the air between them changed now, filled with the awkwardness of what had happened.

Caminaron a casa en silencio, el aire entre ellos había cambiado ahora, lleno de la incomodidad de lo que había sucedido.

Paul thought about the kiss all the way home. He felt guilty, but also excited, more alive than he had ever felt before. He didn't know what this meant, but he knew that something had changed between them forever.

Paul pensó en el beso todo el camino a casa. Se sentía culpable, pero también emocionado, más vivo que nunca. No sabía qué significaba esto, pero sabía que algo había cambiado entre ellos para siempre.