Sons and Lovers - Chapter 5
Hijos y amantes - Capítulo 5
Miriam Leivers lived on a farm near the village. She was a quiet, serious girl, deeply religious, with a love of nature and poetry that made her seem different from the other young women of the area.
Miriam Leivers vivía en una granja cerca del pueblo. Era una chica tranquila y seria, profundamente religiosa, con un amor por la naturaleza y la poesía que la hacía parecer diferente a las otras mujeres jóvenes de la zona.
Paul met Miriam when he was walking in the countryside. She was sitting under a tree, reading a book. Something in her face, her stillness, her concentration, caught his attention.
Paul conoció a Miriam cuando paseaba por el campo. Ella estaba sentada debajo de un árbol, leyendo un libro. Algo en su rostro, su quietud, su concentración, llamó su atención.
They began to talk, and Paul was surprised to find how much they had in common. She understood his artistic interests, his love of beauty, his sensitive nature.
Empezaron a hablar, y Paul se sorprendió al descubrir cuánto tenían en común. Ella entendía sus intereses artísticos, su amor por la belleza, su naturaleza sensible.
"I have never met anyone like you," he said to her.
"Nunca he conocido a nadie como tú", le dijo.
Miriam was drawn to Paul as well. She saw in him a kindred spirit, someone who could understand her thoughts and feelings.
Miriam también se sintió atraída por Paul. Vio en él un espíritu afín, alguien que podía entender sus pensamientos y sentimientos.
But their relationship was not simple. Miriam's mother did not approve of Paul. She thought the Morel family was beneath them, that her daughter deserved better.
Pero su relación no era sencilla. La madre de Miriam no aprobaba a Paul. Pensaba que la familia Morel estaba por debajo de ellos, que su hija merecía algo mejor.
And Gertrude, Paul's mother, had her own concerns. She saw how Paul looked at Miriam, how he spoke of her with a strange intensity.
Y Gertrude, la madre de Paul, tenía sus propias preocupaciones. Vio cómo Paul miraba a Miriam, cómo hablaba de ella con una extraña intensidad.
"She is not good enough for him," Gertrude decided. "She will hold him back."
"Ella no es lo suficientemente buena para él", decidió Gertrude. "Lo retendrá".
Both mothers tried to separate them, but Paul and Miriam were drawn together by something stronger than their families' opinions. They met secretly, walking in the countryside, talking about their hopes and dreams.
Ambas madres intentaron separarlos, pero Paul y Miriam se sintieron atraídos por algo más fuerte que las opiniones de sus familias. Se encontraban en secreto, caminando por el campo, hablando de sus esperanzas y sueños.
For the first time, Paul felt free from his mother's intense love. In Miriam's company, he could be himself, not just his mother's son.
Por primera vez, Paul se sintió libre del intenso amor de su madre. En compañía de Miriam, podía ser él mismo, no solo el hijo de su madre.
But this freedom was fragile. The shadows of family disapproval hung over them, and Paul could feel his mother's displeasure even when he was far from home.
Pero esta libertad era frágil. Las sombras de la desaprobación familiar se cernían sobre ellos, y Paul podía sentir el disgusto de su madre incluso cuando estaba lejos de casa.