Kitty and MaryKitty y Mary

400 palabras
3 minutos
0:00 / --:--

Pride and Prejudice - Chapter 19

Orgullo y Prejuicio - Capítulo 19

Elizabeth spent a delightful day at Pemberley. Darcy was everything that was gracious and kind, and she began to see him in a completely new light.

Elizabeth pasó un día encantador en Pemberley. Darcy fue amable y gentil en todos los aspectos, y ella comenzó a verlo bajo una luz completamente nueva.

He introduced her to his friends, Mr. and Mrs. Hurst and Colonel Fitzwilliam, who were also staying at Pemberley. They were all friendly and welcoming, and Elizabeth felt at ease among them.

Le presentó a sus amigos, el señor y la señora Hurst y el coronel Fitzwilliam, que también se alojaban en Pemberley. Todos fueron amables y acogedores, y Elizabeth se sintió a gusto entre ellos.

During dinner, Elizabeth observed Darcy with his sister. He was gentle and protective, speaking to her with great affection. It was clear that he loved her dearly.

Durante la cena, Elizabeth observó a Darcy con su hermana. Era gentil y protector, hablándole con gran afecto. Estaba claro que la amaba entrañablemente.

Miss Darcy was sweet and shy, and Elizabeth could see that she adored her brother. The relationship between them was touching.

La señorita Darcy era dulce y tímida, y Elizabeth pudo ver que adoraba a su hermano. La relación entre ellos era conmovedora.

"They are very close," Colonel Fitzwilliam whispered to Elizabeth. "Darcy has been both father and brother to her since their father died."

—Son muy cercanos —le susurró el coronel Fitzwilliam a Elizabeth—. Darcy ha sido padre y hermano para ella desde que murió su padre.

Elizabeth was moved by this information. She had thought Darcy proud and arrogant, but here was evidence of his capacity for love and devotion.

Elizabeth se conmovió con esta información. Había pensado que Darcy era orgulloso y arrogante, pero aquí había pruebas de su capacidad para el amor y la devoción.

After dinner, they took a walk in the gardens. Darcy walked with Elizabeth, and they spoke easily together for the first time.

Después de la cena, dieron un paseo por los jardines. Darcy caminó con Elizabeth, y hablaron con soltura por primera vez.

"I have been thinking about what happened at Hunsford," Darcy said. "I realize now that I was wrong about many things."

—He estado pensando en lo que pasó en Hunsford —dijo Darcy—. Ahora me doy cuenta de que me equivoqué en muchas cosas.

"I too have been thinking," Elizabeth replied. "And I realize that I judged you unfairly. I should not have believed Wickham's lies without questioning them."

—Yo también he estado pensando —respondió Elizabeth—. Y me doy cuenta de que lo juzgué injustamente. No debería haber creído las mentiras de Wickham sin cuestionarlas.

Darcy looked at her with surprise and hope. "Does this mean that your opinion of me has changed?"

Darcy la miró con sorpresa y esperanza. —¿Significa esto que su opinión sobre mí ha cambiado?

"It has changed," Elizabeth admitted. "I see now that you are a good man, Mr. Darcy. A man of honour and integrity."

—Ha cambiado —admitió Elizabeth—. Veo ahora que es usted un buen hombre, señor Darcy. Un hombre de honor e integridad.

Darcy's face lit up with joy. "Then perhaps there is hope for us yet."

El rostro de Darcy se iluminó de alegría. —Entonces quizás aún haya esperanza para nosotros.

But before they could say anything more, Elizabeth received a letter that changed everything. It was from Jane, and it brought terrible news.

Pero antes de que pudieran decir algo más, Elizabeth recibió una carta que lo cambió todo. Era de Jane, y traía noticias terribles.

Lydia had run off with Wickham.

Lydia se había fugado con Wickham.

The letter explained that Lydia and Wickham had eloped, leaving behind a scandal that would destroy the Bennet family's reputation.

La carta explicaba que Lydia y Wickham se habían fugado, dejando atrás un escándalo que destruiría la reputación de la familia Bennet.

Elizabeth was horrified. She had to return home immediately to help deal with the crisis.

Elizabeth estaba horrorizada. Tenía que regresar a casa inmediatamente para ayudar a lidiar con la crisis.

As she prepared to leave, Darcy offered to help in any way he could.

Mientras se preparaba para irse, Darcy se ofreció a ayudar en todo lo que pudiera.

"I am so sorry," he said. "If there is anything I can do, please tell me."

—Lo siento mucho —dijo—. Si hay algo que pueda hacer, por favor dígamelo.

Elizabeth thanked him, but she was too upset to think clearly. She could only hope that something could be done to save the family from disgrace.

Elizabeth le dio las gracias, pero estaba demasiado alterada para pensar con claridad. Solo podía esperar que se pudiera hacer algo para salvar a la familia de la deshonra.