Inicio Lectura Historias de ficción Orgullo y prejuicio Visit to Pemberley(Visita a Pemberley)

Visit to PemberleyVisita a Pemberley

318 palabras
3 minutos
0:00 / --:--

Pride and Prejudice - Chapter 5

Orgullo y Prejuicio - Capítulo 5

The Lucases were neighbours of the Bennets, and the two families were on friendly terms. Sir William Lucas had been in trade in Meryton before he was knighted, and he now considered himself a gentleman.

Los Lucas eran vecinos de los Bennet, y las dos familias mantenían una relación amistosa. Sir William Lucas había estado en el comercio en Meryton antes de ser nombrado caballero, y ahora se consideraba un caballero.

His daughter Charlotte was Elizabeth's age, and they were good friends. Charlotte was sensible and practical, with no romantic illusions about marriage.

Su hija Charlotte tenía la edad de Elizabeth, y eran buenas amigas. Charlotte era sensata y práctica, sin ilusiones románticas sobre el matrimonio.

"I ask only a comfortable home," she told Elizabeth once. "I am not romantic, you know. I never was. I ask only for a settled home and a reasonable income. That is enough to make me happy."

—Solo pido un hogar cómodo —le dijo una vez a Elizabeth—. No soy romántica, ya sabes. Nunca lo fui. Solo pido un hogar establecido y unos ingresos razonables. Eso es suficiente para hacerme feliz.

Elizabeth smiled at her friend's practical attitude. Charlotte understood the realities of their situation.

Elizabeth sonrió ante la actitud práctica de su amiga. Charlotte entendía las realidades de su situación.

In November, the Bingley sisters gave a dinner party at Netherfield. The Bennets were invited, and Jane rode her horse to Netherfield, as the weather was fine.

En noviembre, las hermanas Bingley dieron una cena en Netherfield. Los Bennet fueron invitados, y Jane montó su caballo hasta Netherfield, ya que hacía buen tiempo.

But it began to rain during the visit, and Jane became soaked. She caught a cold and had to stay at Netherfield to recover.

Pero comenzó a llover durante la visita, y Jane se empapó. Cogió un resfriado y tuvo que quedarse en Netherfield para recuperarse.

Elizabeth, worried about her sister, walked three miles to Netherfield to see how Jane was. She arrived at the great house with her stockings covered in mud, her hair wild from the wind.

Elizabeth, preocupada por su hermana, caminó tres millas hasta Netherfield para ver cómo estaba Jane. Llegó a la gran casa con las medias cubiertas de barro y el pelo revuelto por el viento.

The Bingley sisters were shocked by her appearance, but Bingley and Darcy were impressed by her devotion to her sister.

Las hermanas Bingley se escandalizaron por su apariencia, pero Bingley y Darcy quedaron impresionados por su devoción a su hermana.

Jane was delighted to see Elizabeth, though she was too weak to talk much. The sisters spent the day together, and when evening came, it was decided that Elizabeth would stay the night at Netherfield to be near Jane.

Jane estaba encantada de ver a Elizabeth, aunque estaba demasiado débil para hablar mucho. Las hermanas pasaron el día juntas, y cuando llegó la noche, se decidió que Elizabeth pasaría la noche en Netherfield para estar cerca de Jane.

That evening, Elizabeth found herself in conversation with Darcy. To her surprise, she discovered that he was intelligent and well-read. They debated literature and philosophy, and Elizabeth found herself enjoying the discussion despite her earlier dislike of him.

Esa noche, Elizabeth se encontró conversando con Darcy. Para su sorpresa, descubrió que era inteligente y culto. Debatieron sobre literatura y filosofía, y Elizabeth se encontró disfrutando de la discusión a pesar de su anterior aversión hacia él.

But she still remembered his pride, his refusal to dance with her, his evident disdain. And she was determined not to like him.

Pero aún recordaba su orgullo, su negativa a bailar con ella, su evidente desdén. Y estaba decidida a que no le agradara.