Chapter 2: The Spouter-Inn
Capítulo 2: La Posada Spouter-Inn
The Spouter-Inn was a strange and mysterious place. The walls were covered with old paintings of whales and sailors, and the furniture was worn and dark. It felt like a place where many stories had been told and many journeys had begun.
La Posada Spouter-Inn era un lugar extraño y misterioso. Las paredes estaban cubiertas con viejas pinturas de ballenas y marineros, y los muebles estaban desgastados y oscuros. Se sentía como un lugar donde se habían contado muchas historias y habían comenzado muchos viajes.
I met Queequeg that evening. He was a dark-skinned man with tattoos covering his body and a small wooden statue of his god that he carried with him everywhere. Despite his strange appearance, he had a kind and honest face.
Conocí a Queequeg esa noche. Era un hombre de piel oscura con tatuajes que cubrían su cuerpo y una pequeña estatua de madera de su dios que llevaba consigo a todas partes. A pesar de su extraña apariencia, tenía un rostro amable y honesto.
Queequeg was a skilled harpooner who had spent many years hunting whales. He told me stories of the dangerous waters he had sailed and the magnificent creatures he had seen. I listened with fascination and felt my excitement for the voyage grow.
Queequeg era un arponero experto que había pasado muchos años cazando ballenas. Me contó historias de las aguas peligrosas que había navegado y las magníficas criaturas que había visto. Escuché con fascinación y sentí crecer mi emoción por el viaje.