Xiaoqing's ReturnEl regreso de Xiaoqing

326 palabras
3 minutos
0:00 / --:--

Chapter 18: Xiaoqing's Return

Capítulo 18: El regreso de Xiaoqing

The air around the Leifeng Pagoda was thick with magical energy. Xiaoqing stood at the center of a swirling vortex of green light, her power growing with every second. She focused all her will on the ancient stones, her mind filled with memories of her sister's kindness and sacrifice.

El aire alrededor de la Pagoda Leifeng estaba espeso con energía mágica. Xiaoqing estaba en el centro de un vórtice giratorio de luz verde, su poder creciendo con cada segundo. Enfocó toda su voluntad en las piedras antiguas, su mente llena de recuerdos de la bondad y el sacrificio de su hermana.

"Sister! I am here!" she cried, her voice piercing the roar of the energy. "The wait is over! Come back to us!"

"¡Hermana! ¡Estoy aquí!", gritó, su voz atravesando el rugido de la energía. "¡La espera ha terminado! ¡Vuelve con nosotros!"

With a deafening roar, the pagoda began to crumble. Huge blocks of stone fell into the lake, sending plumes of water into the air. The light grew so bright that the onlookers had to shield their eyes. In the center of the destruction, a figure began to emerge. It was Bai Suzhen, her white robes still pristine, her face as beautiful as the day she was imprisoned.

Con un rugido ensordecedor, la pagoda comenzó a desmoronarse. Enormes bloques de piedra cayeron al lago, enviando columnas de agua al aire. La luz se volvió tan brillante que los espectadores tuvieron que protegerse los ojos. En el centro de la destrucción, una figura comenzó a emerger. Era Bai Suzhen, sus túnicas blancas aún impecables, su rostro tan hermoso como el día en que fue encarcelada.

She stepped out from the ruins, her eyes blinking in the sunlight for the first time in twenty years. She looked around, her gaze landing first on Xiaoqing and then on the young man kneeling before her.

Salió de las ruinas, sus ojos parpadeando a la luz del sol por primera vez en veinte años. Miró a su alrededor, su mirada aterrizando primero en Xiaoqing y luego en el joven arrodillado ante ella.

"Xiaoqing," she whispered, her voice full of emotion. "You did it. You saved me."

"Xiaoqing", susurró, con la voz llena de emoción. "Lo hiciste. Me salvaste."

Xiaoqing rushed forward and embraced her sister, both of them weeping with relief. "I promised I would, sister. I never stopped trying."

Xiaoqing corrió hacia adelante y abrazó a su hermana, ambas llorando de alivio. "Prometí que lo haría, hermana. Nunca dejé de intentarlo."

Then, Bai Suzhen turned to Mengjiao. She walked toward him, her steps graceful despite her long confinement. She reached out and touched his face, her hands trembling. "My son. My beautiful, brave son."

Luego, Bai Suzhen se volvió hacia Mengjiao. Caminó hacia él, sus pasos elegantes a pesar de su largo confinamiento. Extendió la mano y tocó su rostro, sus manos temblando. "Mi hijo. Mi hermoso y valiente hijo."

Mengjiao looked up at his mother, his heart overflowing with love. "Mother. You are finally home."

Mengjiao miró a su madre, con el corazón desbordante de amor. "Madre. Finalmente estás en casa."

The reunion was a moment of pure, unadulterated joy. The entire city of Hangzhou seemed to hold its breath as the family was brought back together. The legend of the white snake had reached its climax, but there was one final piece of the puzzle still missing. They needed to find Xu Xian and complete the family circle once and for all.

La reunión fue un momento de alegría pura y sin adulterar. Toda la ciudad de Hangzhou pareció contener la respiración mientras la familia se reunía de nuevo. La leyenda de la serpiente blanca había alcanzado su clímax, pero todavía faltaba una pieza final del rompecabezas. Necesitaban encontrar a Xu Xian y completar el círculo familiar de una vez por todas.