Xiaoqing's VowEl voto de Xiaoqing

344 palabras
3 minutos
0:00 / --:--

Chapter 14: Xiaoqing's Vow

Capítulo 14: El voto de Xiaoqing

As Xu Mengjiao grew, Xiaoqing realized that she could not stay with him forever. Her presence as a spirit was beginning to draw unwanted attention, and she needed to focus on her own spiritual cultivation if she ever hoped to free her sister.

A medida que Xu Mengjiao crecía, Xiaoqing se dio cuenta de que no podía quedarse con él para siempre. Su presencia como espíritu estaba comenzando a atraer una atención no deseada, y necesitaba concentrarse en su propio cultivo espiritual si alguna vez esperaba liberar a su hermana.

One night, she stood by the boy's bed as he slept. "You are a fine young man, Mengjiao," she whispered, a tear running down her cheek. "Your father would be proud. But I must leave you now. I must go to the mountains and train until my power is great enough to break the seal on the pagoda."

Una noche, se paró junto a la cama del niño mientras dormía. "Eres un buen joven, Mengjiao", susurró, con una lágrima corriendo por su mejilla. "Tu padre estaría orgulloso. Pero debo dejarte ahora. Debo ir a las montañas y entrenar hasta que mi poder sea lo suficientemente grande como para romper el sello de la pagoda."

She left a letter for Xu Xian's sister, explaining that she had to depart but would return one day. Then, with a final look at the house that had been her home for so long, she transformed back into a green snake and disappeared into the night.

Dejó una carta para la hermana de Xu Xian, explicando que tenía que partir pero que regresaría algún día. Luego, con una última mirada a la casa que había sido su hogar durante tanto tiempo, se transformó de nuevo en una serpiente verde y desapareció en la noche.

Xiaoqing returned to the deep forests and high peaks where she and Bai Suzhen had first lived. She spent the next twenty years in intense meditation and training. She faced fierce storms, fought powerful demons, and pushed her magical abilities to their absolute limits. Every moment of pain and exhaustion was fueled by the image of her sister trapped in the darkness.

Xiaoqing regresó a los bosques profundos y los altos picos donde ella y Bai Suzhen habían vivido por primera vez. Pasó los siguientes veinte años en intensa meditación y entrenamiento. Enfrentó feroces tormentas, luchó contra poderosos demonios y empujó sus habilidades mágicas a sus límites absolutos. Cada momento de dolor y agotamiento fue alimentado por la imagen de su hermana atrapada en la oscuridad.

"I will not fail," she vowed, her voice echoing through the mountains. "I will return to Hangzhou, and I will tear down that pagoda stone by stone if I have to. Fahai will know the true power of a sister's love."

"No fallaré", juró, su voz resonando a través de las montañas. "Regresaré a Hangzhou, y derribaré esa pagoda piedra por piedra si tengo que hacerlo. Fahai conocerá el verdadero poder del amor de una hermana."

While Xiaoqing trained, Mengjiao grew into a brilliant and kind-hearted young man. He was a gifted scholar, and he felt a deep connection to the history and legends of his city. He often visited the West Lake, drawn to the Leifeng Pagoda by a feeling he couldn't explain. He felt as if the stones were calling to him, whispering secrets of a past he had never known. The stage was being set for the final chapter of their story, as the power of the next generation began to rise.

Mientras Xiaoqing entrenaba, Mengjiao se convirtió en un joven brillante y de buen corazón. Era un erudito talentoso, y sentía una profunda conexión con la historia y las leyendas de su ciudad. A menudo visitaba el Lago del Oeste, atraído a la Pagoda Leifeng por un sentimiento que no podía explicar. Sentía como si las piedras lo estuvieran llamando, susurrando secretos de un pasado que nunca había conocido. El escenario estaba siendo preparado para el capítulo final de su historia, a medida que el poder de la próxima generación comenzaba a aumentar.